Translation of "Levar" in French

0.012 sec.

Examples of using "Levar" in a sentence and their french translations:

É para levar?

À emporter ?

Vamos levar tudo junto

Prenons tout cela ensemble

Quanto tempo vai levar?

- Combien de temps faudra-t-il ?
- Combien de temps cela prendra-t-il ?

Isso poderia levar dias.

Cela pourrait prendre des jours.

Vou levar esta casa.

Je vais ramener ça à la maison.

- Vou te levar até a sua casa.
- Vou te levar para casa.

- Je te conduirai chez toi.
- Je te ramènerai chez toi.

Vou levar isso em consideração.

J'y réfléchirai.

Isto vai levar uma eternidade.

Cela va durer une éternité.

Isso irá levar uma eternidade

Cela va prendre une éternité.

O que eu devo levar?

Que dois-je emporter ?

Gostaria de levar isto comigo.

- J'aimerais prendre ça avec moi.
- J'aimerais emmener ça avec moi.

- Pra viagem?
- É para levar?

- Ça doit partir ?
- Cela doit-il partir ?
- À emporter ?

Posso levar isto no avião?

Est-ce que je peux emporter ça dans l'avion ?

- Você pode levar Tom ao aeroporto?
- Você pode levar Tom para o aeroporto?

- Peux-tu emmener Tom à l'aéroport ?
- Pouvez-vous emmener Tom à l'aéroport ?

- Você pode levar o cachorro para passear?
- Podes levar o cachorro para passear?

Pouvez-vous promener le chien ?

- Pode levar. Eu não preciso mais delas.
- Podes levar. Não preciso mais deles.

Tu peux les prendre. Je n'en ai plus besoin.

- Você pode levar esta flor para Kate?
- Você pode levar esta flor a Kate?

Peux-tu apporter cette fleur à Kate ?

Não pode levar as crias barulhentas.

Pas de deux oursons bruyants.

Não se deixe levar pelas aparências.

Ne vous laissez pas abuser par les apparences.

Estás a levar isto longe demais.

- Tu fais aller ça trop loin.
- Vous faites aller ça trop loin.

Eles acharam difícil levar a vida.

Ils trouvèrent difficile de subvenir à leurs besoins.

Eu quero te levar para almoçar.

- Je veux vous emmener déjeuner.
- Je veux t'emmener déjeuner.

Deveríamos levar o Jordan ao hospital.

Nous devrions envoyer Jordan à l'hôpital.

Você pode levar isso com você.

- Tu peux prendre ça avec toi.
- Vous pouvez prendre cela avec vous.

Quem irá me levar ao aeroporto?

Qui va me conduire à l'aéroport ?

Isso poderia levar um certo tempo.

Cela pourrait prendre un certain temps.

Não é obrigatório levar guada-chuva.

Les parapluies ne sont pas obligatoires.

Posso levar as malas para você.

Je peux porter ces valises pour vous.

Precisamos te levar a um hospital.

Il nous faut t'emmener dans un hôpital.

Apenas para levar as chaves aos baús

Juste pour porter les clés des coffres

Eu vou te levar para o aeroporto.

- Je vais vous conduire à l'aéroport.
- Je te conduirai à l'aéroport.

Não se deixe levar por sua aparência.

Ne vous laissez pas tromper par son apparence.

O Tom prometeu me levar para pescar.

Tom a promis de m'emmener pêcher.

Ele vai levar as crianças à escola.

Il accompagnera les enfants à l'école.

Isto é como levar água ao mar.

C'est comme apporter de l'eau à la mer.

Você pode levar o Tom ao hospital?

Est-ce que tu peux emmener Tom à l'hôpital ?

É uma possibilidade a levar em conta.

C'est une possibilité à envisager.

Você tem que levar isso em consideração.

Il faut en prendre compte.

Se levar muito tempo, reembolse as pessoas,

Si cela vous prend aussi longtemps, rembourser les gens,

E levar as pessoas ao seu site.

et amener les gens sur votre site.

- Não se esqueça de levar uma câmara com você.
- Não te esqueças de levar uma câmera contigo.

N'oublie pas de prendre un appareil photo avec toi.

Com consequências devastadoras que podem levar à morte.

avec des conséquences dévastatrices pouvant entraîner la mort,

Mas ir buscar água vai levar algum tempo.

mais aller chercher de l'eau, ça va prendre du temps.

Você pode me levar para casa, por favor?

Peux-tu m'emmener chez moi, je te prie ?

Você poderia levar essa flor para a Kate?

Peux-tu apporter cette fleur à Kate ?

Bajulação não vai te levar a lugar nenhum

- La flatterie ne te mènera nulle part.
- La flatterie ne vous mènera nulle part.

Vou levar você de volta para a escola.

Je vais te remmener à l'école.

Você pode me levar ao aeroporto, por favor?

Pouvez-vous m'emmener à l'aéroport, s'il vous plaît ?

Não se deixe levar pelo calor do momento.

Ne sois pas si excité.

Estou determinado a levar a cabo este plano.

Je suis déterminé à mener à bien ce plan.

Você poderia me levar ao hospital, por favor?

Pouvez-vous me conduire à l'hôpital, s'il vous plaît ?

Eu vou te levar com o meu carro.

Je vais vous emmener avec ma voiture.

Você deveria levar em conta seu estado mental.

Vous devriez prendre en compte votre état mental.

Tom ajudou a Mary a levar a mala.

Tom aida Marie à porter ses valises.

Faça o favor de levar-me para casa.

Veuillez me conduire chez moi.

- E eu não posso levar crédito por isso.

- Et je ne peux pas prendre le crédit pour ça.

Pode levar algum tempo, mas eu vou responder.

Ça peut me prendre un peu temps mais je vais y répondre,

“os melhores notebooks para levar quando estiver viajando

meilleurs ordinateurs portables à prendre avec vous quand vous voyagez

levar as preocupações de privacidade extrema para UE,

prendre une intimité extrême préoccupations uniquement pour l'UE,

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- É pra comer aqui ou para levar?

- C'est pour ici ou à emporter ?
- À emporter ou à consommer sur place ?
- Sur place ou à emporter ?
- Sur place ou pour emporter ?
- Pour consommer sur place ou à emporter ?

Não se esqueça de levar uma câmara com você.

N'oublie pas de prendre un appareil photo avec toi.

- O que eu trago?
- O que eu devo levar?

- Que devrais-je apporter ?
- Que dois-je emporter ?

Você deveria levar em conta o estado mental dele.

Vous devriez prendre son état mental en compte.

É preferível estar morto a levar uma vida assim.

Il vaut mieux être mort que vivre une telle vie.

É hora de levar a prostituição infantil a sério.

Il est temps d'aborder sérieusement la prostitution infantile.

Se você deixar, ele vai levar você pelo beiço.

Si vous le laissez faire, il vous mène par le bout du nez.

Não esqueça de levar seu kit de primeiros socorros.

N'oubliez pas de prendre la trousse de premiers secours.

O menor erro pode levar a um acidente fatal.

La plus petite erreur peut mener à un accident fatal.

Vai levar algum tempo antes que ele entenda isso.

Cela prendra du temps avant qu'il comprenne ça.

- Com o Instagram, você pode realmente levar as pessoas

- Avec Instagram, vous peut réellement conduire les gens

Essas são ótimas maneiras de levar pessoas do Instagram

Ce sont tous d'excellents moyens de obtenir des gens d'Instagram

Agir como um humano. Só vai levar um tempo,

agir comme un humain, c'est Ça va prendre du temps,

- Você não deveria levar a sério o que o Tom diz.
- Você não deveria levar as coisas que Tom diz a sério.

- Tu ne devrais pas prendre ce que Tom dit au sérieux.
- Vous ne devriez pas prendre les choses que Tom dit au sérieux.
- Vous ne devriez pas prendre ce que Tom dit au sérieux.

Andar em grupos, tocar música alto, levar tochas e paus,

Marcher en groupe, jouer de la musique forte, avoir avec soi une lampe et un bâton,

Muitas vezes, estes gases podem levar à perda da consciência.

Souvent, ces gaz peuvent vous faire perdre connaissance.

Vou levar meu filho para o zoológico hoje à tarde.

J'emmène mon fils au zoo cet après-midi.

Você provavelmente vai levar umas três horas para fazer aquilo.

Cela vous prendra probablement environ trois heures pour faire cela.

Bebeste demais. Não estás em condições de levar o carro.

Tu as trop bu. Tu n'es pas en état de prendre ta voiture.

Isso pode levar alguns dias, você clica em Search Analytics.

cela peut prendre quelques jours, cliquez sur l'analyse de recherche.

Ele levar-nos-á a pessoas. Vamos manter-nos perto dele.

Elle nous conduira à coup sûr vers des gens. Bon, restons près.

Tem de levar as crias até à presa morta, sem demora.

Elle doit amener ses petits jusqu'à la proie, et vite.

Os rastos devem levar-nos à água, mas seguem naquela direção.

Elles mènent sûrement à un point d'eau, mais c'est dans l'autre sens.

Sem a sua ajuda, não poderíamos levar a cabo nosso plano.

- Sans votre aide, nous ne serions pas en mesure de mener à bien notre plan.
- Sans ton aide, nous ne serions pas en mesure de dérouler notre plan.

Preciso de um motorista para me levar à estação. Está chovendo.

J'ai besoin d'un chauffeur pour me conduire à la gare. Il pleut.

Devemos levar em conta o fato de que ela é idosa.

Nous devons tenir compte du fait qu'elle est âgée.

Vai levar um tempo para ele se recuperar de suas feridas.

Ça lui prendra du temps de se remettre de ses blessures.

Talvez eu devesse levar um guarda-chuva comigo, só para prevenção

Je devrais peut-être prendre un parapluie avec moi, juste au cas où.

Tom quase se esqueceu de levar um guarda-chuvas com ele.

- Tom a presque oublié de prendre un parapluie.
- Tom oublia presque d'emporter un parapluie.

A Subscribers.com ajuda levar as pessoas de volta ao seu site.

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

Sur place ou à emporter ?