Translation of "Lógica" in French

0.029 sec.

Examples of using "Lógica" in a sentence and their french translations:

Tem lógica.

Ça tient debout.

A lógica feminina nem sempre tem lógica.

La logique féminine n'est pas toujours logique.

Formigas trabalham com lógica direta.

fourmis essayant de plaire stupide.

Poesia não precisa ser lógica.

La poésie n'a pas besoin d'être logique.

Então não tinha muita lógica, mas

donc ça n'avait pas beaucoup de logique, mais

A lógica aqui não tem lugar.

- La logique n'a pas de place ici.
- Il n'y a pas ici de place pour la logique.

A lógica requer, sobretudo, definições precisas.

Surtout, la logique nécessite des définitions précises.

Não consigo seguir a sua lógica.

Je ne peux pas suivre sa logique.

A lógica é uma ciência abstrata.

La logique est une science abstraite.

É a coisa lógica a se fazer.

C'est la chose logique à faire.

Então, qual é a principal lógica do Google?

Alors, quelle est la logique principale de Google?

A matemática é como a lógica da física.

Les mathématiques sont comme la logique de la physique.

A lógica é obviamente o seu ponto forte.

La logique est clairement ton point fort.

Nós não fomos capazes de compreender a lógica dele.

Nous étions incapables de suivre sa logique.

E ele deve descrever tudo em uma ordem lógica.

Et il devrait décrire tout dans un ordre logique.

- A lógica é um método sistemático de chegar à conclusão errada com confidência.
- A lógica é um método sistemático de chegar à conclusão errada com confiança.

La logique est une méthode systématique pour arriver à la mauvaise conclusion en toute confiance.

De acordo com a lógica que você diz, essa ideia voltará daqui

selon la logique que vous dites, cette idée reviendra d'ici

- A sua resposta não tem nenhum sentido.
- Vossa resposta não tem lógica.

Ta réponse n'a aucun sens.

A união de dois conjuntos pode ser bela, mesmo quando não há ligação lógica entre eles.

L'union de deux ensembles peut être belle même lorsqu'il n'y a aucun lien logique entre eux.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.