Translation of "Igual" in French

0.005 sec.

Examples of using "Igual" in a sentence and their french translations:

É perfeitamente igual!

C'est parfaitement égal !

Então tudo é igual

donc tout est pareil

Nunca vi nada igual.

- J'ai jamais rien vu d'pareil.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil.
- Je n'ai jamais vu quoi que ce soit de semblable.

- Um dólar é igual cem centavos.
- Um dólar é igual a cem centavos.

Un dollar est égal à cent cents.

Ele é sem igual em física.

Il n'a pas son pareil en physique.

Sua situação é igual à minha.

Ta situation est la même que la mienne.

Nunca se viu uma coisa igual.

On n'a jamais vu une chose pareille.

Você é igual ao seu pai.

- Tu es exactement comme ton père.
- Vous êtes exactement comme votre père.

Ele fugiu igual a um coelho.

Il a détalé comme un lapin.

Algo que o meu DNA sem igual,

Une chose que mon ADN unique au monde,

igual a um barco como um barco

comme un bateau comme un bateau

Um dólar é igual a cem centavos.

Un dollar est égal à cent cents.

Uma jarda é igual a três pés.

Un yard est égal à trois pieds.

Três vezes cinco é igual a quinze.

3 multiplié par 5 égal 15.

Dez menos dois é igual a oito.

Deux ôtés de dix font huit.

Um mais dois é igual a três.

- Un plus deux égale trois.
- Un plus deux est égal à trois.

Cinco mais dois é igual a sete.

Cinq plus deux égalent sept.

Cinco mais três é igual a oito.

- Cinq plus trois égalent huit.
- Cinq et trois donnent huit.
- Cinq plus trois fait huit.

A idéia dele é igual a minha.

Son idée est la même que la mienne.

Nosso tempo é igual à velocidade da luz

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Dez dividido por cinco é igual a dois.

Dix divisé par cinq font deux.

Encontrei dez erros em igual número de páginas.

J'ai trouvé dix fautes en autant de pages.

Nesse caso, se a luz for igual à velocidade

Dans ce cas, si la lumière est égale à la vitesse

- Todos os homens são iguais.
- Homem é tudo igual.

Tous les hommes sont égaux.

Ou uma solução igual, e for um pouco menor,

ou comme une solution et c'est un peu moins,

Gosto de porcos. Os cães olham-nos de baixo, os gatos de cima. Os porcos olham-nos de igual para igual.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.

Nasce todos os dias, brilha de igual modo para todos.

Il se produit tous les jours et brille de la même façon sur tout le monde.

O nível de QI do homem é igual à idade

Le niveau de QI de l'homme est égal à l'âge

No início o homem era quase igual aos demais animais.

Au commencement, l'homme était presque pareil aux autres animaux.

Quando eu for adulto quero ser totalmente igual a você.

Lorsque je deviendrai grand, je veux être tout comme toi.

F é igual a 15 no sistema hexadecimal de numeração.

F est égal à 15 en hexadécimal.

E darei um preço para o meu produto aproximadamente igual

et je vais évaluer mon produit à peu près le même prix

A soma de 4 superfícies é igual ao quadrado da altura

La somme de 4 surfaces est égale au carré de la hauteur

Ou se estiver usando boas palavras de ação igual a "tutorial,

ou si vous utilisez bien mots d'action comme comment,

- Cinco mais dois é igual a sete.
- Cinco mais dois são sete.

Cinq plus deux égalent sept.

Não, isso não está certo. É preciso pôr α igual a β.

Non, ce n'est pas juste. Il faut mettre α égale à β.

- Todos os idiomas são iguais, mas o inglês é mais igual que os outros.
- Todas as línguas são iguais, mas o inglês é mais igual que as outras.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Eu costumava de pensar que SEO do YouTube era igual ao SEO normal,

J'avais l'habitude de penser YouTube SEO était comme le référencement normal,

A soma de todos os ângulos de um triângulo é igual a 180 graus.

La somme des angles d'un triangle vaut 180 degrés.

Todos os idiomas são iguais, mas o inglês é mais igual que os outros.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.

A função tangente é uma função periódica e seu período é igual a π.

La fonction tangente est une fonction périodique et sa période est égale à π.

O quadrado da hipotenusa é igual à soma dos quadrados dos outros dois lados.

Le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres côtés.

- Todos os homens são iguais.
- Homem é tudo igual.
- Os homens são todos iguais.

Tous les hommes sont égaux.

A integral de 1/x² em relação a x de 1 a infinito é igual a 1.

L'intégrale de 1 sur x carré par rapport à x de 1 à l'infini est égale à 1.

- Ontem eu comprei uma caneta da que você tem.
- Eu comprei uma caneta igual à sua ontem.

J’ai acheté un stylo comme le tien hier.

O teorema de Pitágoras diz que o quadrado da hipotenusa é igual à soma dos quadrados dos catetos.

Le théorème de Pythagore dit que dans un triangle rectangle le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres cotés.

- O Tom comprou uma câmera como a sua.
- O Tom comprou uma câmera como a tua.
- O Tom comprou uma câmera igual a sua.
- O Tom comprou uma câmera igual a tua.
- O Tom comprou uma câmera igualzinha à tua.

Tom a acheté un appareil photo comme le tien.

Deve haver igual pagamento para o mesmo trabalho, e onde isso não é o caso, o abuso deve ser resistido a todos os custos.

À travail égal, salaire égal. Quand ce n'est pas le cas, il faut à tout prix s'opposer à cette injustice.

É de supor que a leitura era um de seus hábitos doentios, pois ele se lançava com igual sofreguidão sobre tudo o que lhe caía nas mãos.

Il faut croire que la lecture était une de ses habitudes maladives, car il se jetait avec la même avidité sur tout ce qui lui tombait entre les mains.

"Igual destino / também me fez sofrer mil provações, / antes de permitir que nesta terra / eu me fixasse. Agora, que passei / por tantas aflições, sei socorrer / aqueles que se encontram no infortúnio”.

" Comme vous fugitive, / comme vous exilée, enfin sur cette rive / j'ai trouvé le repos ; partagez sa douceur : / malheureuse, j'appris à plaindre le malheur. "

- Três ao cubo é igual a vinte e sete.
- O cubo de três é vinte e sete.
- A terceira potência de três é vinte e sete.
- Três ao cubo são vinte e sete.
- Três elevado ao cubo são vinte e sete.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.
- Le cube de trois est vingt-sept.
- Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.