Translation of "Direita" in French

0.008 sec.

Examples of using "Direita" in a sentence and their french translations:

- Vire à direita.
- Vira à direita.

- Tournez à droite s'il vous plait.
- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

- Virei à direita.
- Dobrei à direita.

- J'ai tourné à droite.
- Je tournai à droite.
- Je pris à droite.
- J'ai pris à droite.

- Vire à direita.
- Dobre à direita.

- Tournez à droite.
- Tourne à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

- Gire à direita.
- Vire à direita.

- Tournez à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

Direita ou esquerda?

Droite ou gauche ?

Fique à direita.

- Reste à droite.
- Restez à droite.

Vira à direita.

- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.

- Tom virou para a direita.
- Tom dobrou à direita.

- Tom a tourné à droite.
- Tom a pris à droite.
- Tom tourna à droite.

- A saída está à direita.
- A saída é pela direita.
- A saída fica à direita.

La sortie est à droite.

- Por favor, vire à direita.
- Por favor, dobre à direita.

Veuillez tourner à droite.

- Pegue a estrada à direita.
- Pegue a rua à direita.

- Prenez la route de droite.
- Prenez la route à droite.

Arregace sua manga direita.

- Veuillez remonter votre manche droite.
- Remonte ta manche droite.

Dobre à direita ali.

- Tournez là-devant à droite.
- Tournez-là à droite.

Mantenha-se à direita.

Reste à droite.

Vire à direita ali.

Tournez là-devant à droite.

Para fazer coasteer, pressione "direita".

Pour longer la falaise, cliquez sur "droite".

Por favor, vire à direita.

Tournez à droite s'il vous plait.

Sim, é aqui à direita.

- Oui, elle est ici à droite.
- Oui, elle est ici sur la droite.

Vire à direita no cruzamento.

Tournez à droite au carrefour.

O escritório fica à direita.

- Le bureau est sur la droite.
- Le bureau est à droite.

Quer que eu vá pela direita?

Vous voulez que j'aille à droite.

A minha mão direita está dormente.

Ma main droite est ankylosée.

Vire à direita na segunda esquina.

Tourne à droite au second carrefour.

Vire à direita no próximo cruzamento.

- Tourne à droite à la prochaine intersection.
- Tourne à droite au prochain carrefour.
- Prends à droite au prochain croisement.

Você não pode dirigir pela direita.

- Vous ne devriez pas conduire à droite.
- Tu n'as pas le droit de rouler sur la droite.

A embaixada fica aqui à direita?

L'ambassade est-elle ici à droite ?

A minha perna direita está doendo.

J'ai mal à la jambe droite.

Tom é o garoto à direita.

Tom est le garçon sur la droite.

Vire à direita na próxima esquina.

Tournez à droite à la prochaine intersection.

Sinto dor na minha perna direita.

J'ai une douleur dans la jambe droite.

Dobre à direita no próximo cruzamento.

Tourne à droite au prochain carrefour.

Vire à direita no primeiro farol.

Tourne vers la gauche au premier feu.

Se quiser a sobrevivência dinâmica, pressione "direita".

Pour la survie itinérante, tapez "droite".

Se quiser explorar a mina, pressione "direita".

Si vous voulez explorer la mine, cliquez sur "droite".

Vamos para baixo e para a direita.

Bon, on descend vers la droite.

Uma bola acertou a perna direita dela.

Une balle atteignit sa jambe droite.

O edifício da direita é uma escola.

Le bâtiment, à droite, est une école.

- O que é essa coisa na sua mão direita?
- Que coisa é essa na sua mão direita?

Quelle est cette chose dans ta main droite ?

Se quiser fazer rapel selecione "direita" e "aceitar".

Pour descendre en rappel, appuyez sur "droite", puis "OK".

Para fazer parapente, pressione "direita" e depois "aceitar".

Pour le parapente, appuyez sur "droite", puis "OK".

Se quiser fazer coasteer pressione "direita" e "aceitar".

Pour longer la falaise, appuyez sur "droite", puis "OK".

Quando eu estou sentada à direita de alguém,

Quand je suis assise à droite de quelqu'un,

Aquele carro não indicou que viraria à direita.

Cette voiture n'a pas indiqué qu'elle allait tourner à droite.

É mais alto na esquerda ou na direita?

C'est plus fort à gauche ou à droite ?

Eles têm um quiz na barra lateral direita.

ils ont un quiz dans la barre latérale droite.

- Sempre dê a preferência ao tráfego que vem da direita.
- Sempre dê a vez aos carros vindo da direita.

Laissez toujours la priorité aux véhicules venant de droite.

Para saltar para trás, pressione "direita" e depois "aceitar".

Pour le saut arrière, appuyez sur "droite", puis "OK".

Se quiser fazer coasteer pressione "direita" e depois "aceitar".

Pour longer la falaise, appuyez sur "droite", puis "OK".

Tom é canhoto, mas escreve com a mão direita.

Tom est gaucher, mais il écrit de la main droite.

Virou à direita ao invés de virar à esquerda.

Il a tourné à droite plutôt qu'à gauche.

A estrada é direita, mas o declive é íngreme.

La route est droite, mais que la pente est forte.

O árabe se lê da direita para a esquerda.

L'arabe se lit de droite à gauche.

O árabe se escreve da direita para a esquerda.

- On écrit l'arabe de droite à gauche.
- L'arabe s'écrit de droite à gauche.

Se acha que devo arriscar com o crocodilo, selecione "direita".

Si vous pensez que je dois tenter ma chance avec le crocodile, tapez "droite".

Se quiser a sobrevivência dinâmica, pressione "direita" e depois "aceitar".

Pour la survie itinérante, appuyez sur "droite", puis "OK".

Se quiser explorar a mina, pressione "direita" e depois "aceitar".

Si vous voulez explorer la mine, appuyez sur "droite", puis "OK".

Se quiser entrar no avião e fazer paraquedismo, selecione "direita".

Pour voler en avion et sauter en parachute, cliquez sur "droite".

Se quiser entrar no avião e fazer paraquedismo, selecione "direita".

Pour voler en avion et sauter en parachute, tapez "droite".

Não sei se devo virar à esquerda ou à direita.

Je ne sais pas s'il faut tourner à gauche ou à droite.

Você vai para a esquerda, eu vou para a direita.

Tu vas à gauche, je vais à droite.

Podemos escolher ir pela direita e sofrer com o sol abrasador.

Soit on va à droite, sachant qu'on risque d'être en plein soleil,

Ela visitou a escola, apesar de uma dor na perna direita.

Elle a visité l'école, malgré une douleur à la jambe droite.

- Ela se queimou na mão direita.
- Ela queimou sua mão esquerda.

Elle s'est brûlée à la main droite.

Então, se eu colocasse um K na margem direita da página,

Donc si j'écris un 'K' sur le bord droit de la feuille,

Que a mão direita ignore o que faz a mão esquerda.

Que la main droite ignore ce que fait la main gauche.

Siga reto por esta rua e vire à direita no terceiro semáforo.

Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.

Ela deu um chute com toda sua força na minha perna direita.

Elle me donna un coup violent dans la jambe droite.

Ele estava lendo um jornal racista de um grupinho de extrema direita.

Il lisait un journal raciste d'un groupuscule d'extrême droite.

Siga em frente até você ver os correios e vire à direita.

Va tout droit jusqu'à ce que tu vois le bureau de la Poste, et ensuite tourne à droite.

Se quiser atravessar a corda, selecione "esquerda". Se quiser fazer rapel, selecione "direita".

Pour traverser avec la corde, cliquez sur "gauche". Pour descendre en rappel, cliquez sur "droite".

Se quiser atravessar a corda, selecione "esquerda". Se quiser fazer rapel selecione "direita".

Pour traverser avec la corde, tapotez sur "gauche". Pour descendre en rappel, tapotez sur "droite".

E só podemos ir para norte, à esquerda, ou para sul, à direita.

On peut aller au nord, à gauche, ou au sud, à droite.

Olhe para a esquerda e para a direita antes de atravessar a rua.

Regarde à gauche et à droite avant de traverser.

Para que lado a Terra gira? Para a direita ou para a esquerda?

Comment la Terre tourne-t-elle ? À droite ou à gauche ?

Se o tabuleiro de xadrez estiver na posição correta, a casa h1 à direita das brancas é branca. Consequentemente, a casa a8 à direita das pretas também é branca.

Si l'échiquier est dans la bonne position, le carré h1 à droite des blancs est une case blanche. Par conséquent, la case a8 à droite des noirs est également un carré blanc.

Se quiser explorar o oásis, selecione "esquerda". Se quiser explorar a mina, pressione "direita".

Si vous voulez explorer l'oasis, tapez "gauche". Si vous voulez explorer la mine, tapez "droite".

E continuaria na direção da direita para a esquerda, escrevendo o K ao contrário,

et que vous avez continué de droite en allant vers la gauche – vous avez écrit le K à l'envers,

Para ir ao museu, caminhe em direção ao rio e, ao chegar lá, vire à direita.

- Pour aller au musée, marchez vers la rivière, et quand vous y arrivez, tournez à droite.
- Pour aller au musée, marchez vers le fleuve et, quand vous y arrivez, tournez à droite.

A boca do leopardo estava mesmo à beira, a menos de um centímetro, da minha orelha direita

La bouche du léopard était peut-être à deux centimètres de moi, juste à côté de mon oreille.

- O jornal local está apoiando o candidato de direita.
- O jornal local está apoiando o candidato conservador.

- Le journal local appuie le candidat conservateur.
- Le journal régional soutient le candidat conservateur.

Eu ainda tenho uma cicatriz na minha perna direita de um acidente de carro quando eu tinha treze anos.

J'ai encore une cicatrice sur ma jambe gauche à la suite d'un accident de voiture dans lequel j'ai été impliqué quand j'avais treize ans.

Antes de atravessar qualquer rua, sempre olhe, primeiramente, para a esquerda, depois para a direita e em seguida para a esquerda outra vez.

Avant de traverser une rue, regarde d'abord à gauche, puis à droite, et de nouveau à gauche.

Faz-se geral silêncio e todos os olhares / voltam-se atentos para o grande Eneias. / De seu leito à direita da anfitriã, / o herói começa:

On se tait, on attend dans un profond silence. / Alors, environné d'une assemblée immense, / de la couche élevée où siège le héros, / il s'adresse à Didon, et commence en ces mots:

Dito isto, logo estende a mão direita / ao velho amigo Ilioneu e a esquerda / a Seresto; e, um por um, vai apertando / as mãos dos outros companheiros, entre os quais / o valente Cloanto e o destemido Gias.

Il dit, et d'une main embrasse Ilionée, / tend l'autre vers Sergeste, ensuite ouvre les bras / au courageux Cloanthe, au valeureux Gyas.

Encostam no alto das paredes, / de ambos os lados da soleira, escadas, / que vão logo trepando. Enquanto o escudo, / ao braço esquerdo preso, os projéteis apara, / a mão direita estende-se buscando / agarrar os degraus mais elevados.

On voit le long des murs les échelles dressées ; / sur les degrés sanglants les cohortes pressées, / aux fronts des chapiteaux, aux sommets des piliers, / montent ; et, d'une main tenant leurs boucliers, / des traits retentissants repoussent la tempête ; / de l'autre, du palais ils saisissent le faîte.

"Agora, morre.” Assim dizendo, arrasta / até o altar o ancião, que a tremer escorrega / num mar de sangue de seu filho; agarra-o / pelos cabelos com a mão esquerda / e brande com a direita a espada coruscante, / até aos copos enterrando-lha no peito.

" Mais avant, meurs ! " Il dit ; et, d'un bras sanguinaire, / du monarque traîné par ses cheveux blanchis, / et nageant dans le sang du dernier de ses fils, / il pousse vers l'autel la vieillesse tremblante ; / de l'autre, saisissant l'épée étincelante, / lève le fer mortel, l'enfonce, et de son flanc / arrache avec la vie un vain reste de sang.