Translation of "Ficando" in French

0.014 sec.

Examples of using "Ficando" in a sentence and their french translations:

- Estávamos ficando entediados.
- Estávamos ficando entediadas.

Nous nous ennuyions.

- Ele está ficando cego.
- Está ficando cego.

Il devient aveugle.

- Você está ficando cansado?
- Você está ficando cansada?

- Commences-tu à être fatigué ?
- Commences-tu à être fatiguée ?
- Commencez-vous à être fatigué ?
- Commencez-vous à être fatiguée ?
- Commencez-vous à être fatigués ?
- Commencez-vous à être fatiguées ?

- Você está ficando vermelho.
- Você está ficando vermelha.

- Tu deviens rouge.
- Vous devenez rouge.

- O tempo está ficando nublado.
- Está ficando nublado.

Le temps se fait gris.

Estou ficando velho.

- Je commence à devenir vieux.
- Je vieillis.
- Je me fais vieux.
- Je me fais vieille.

Estou ficando grisalho!

Je grisonne.

Estamos ficando gordos.

Nous grossissons.

Está ficando tarde.

- Il commence à se faire tard.
- Il se fait tard.

Está ficando frio.

Ça se rafraîchit.

Nós estamos ficando.

Nous restons.

Está ficando difícil.

Cela devient difficile.

Estou ficando irritado.

- Je me mets en colère.
- Je me fâche.

- Estou enlouquecendo.
- Estou ficando maluco!
- Eu estou ficando maluco!

- Je deviens fou.
- Je deviens folle.

- Estou pegando gripe.
- Eu estou ficando resfriado.
- Estou ficando resfriado.

Je suis en train d'attraper froid.

Tom está ficando pálido.

Tom devient pâle.

Ele está ficando careca.

- Il devient chauve.
- Il perd ses cheveux.

Eu estou ficando careca.

- Je deviens chauve.
- Je perds mes cheveux.

Tom está ficando careca.

- Tom devient chauve.
- Tom se dégarnit.

Estamos ficando sem água.

Nous manquons d'eau.

Isto está ficando complicado.

Cela se complique.

Estou ficando com sede.

J'attrape soif.

Estou ficando com sono.

Je commence à avoir sommeil.

Vou acabar ficando louco.

Je vais finir par devenir fou.

Tom está ficando preocupado.

- Tom commence à s'inquiéter.
- Tom s'inquiète.

Tom está ficando maluco.

Tom perd la tête.

Estou ficando com fome.

Je commence à avoir faim.

Eu estava ficando preocupado.

Je commençais à m'inquiéter.

Tom está ficando cego.

Tom est en train de devenir aveugle.

Continuam ficando mais caros,

continuer à augmenter les coûts

- Estou enlouquecendo.
- Estou enlouquecendo!
- Estou ficando maluco!
- Eu estou ficando maluco!

Je deviens fou !

- Eu sei que estou ficando velho.
- Eu sei que estou ficando velha.

- Je sais que je me fais vieux.
- Je sais que je deviens vieux.

ficando tão forte no vírus

devenir si fort dans le virus

Os oceanos estão ficando ácidos.

Les océans s'acidifient.

O céu está ficando nublado.

Le ciel devient nuageux.

Meu pai está ficando careca.

Mon père perd ses cheveux.

- Estou melhorando.
- Estou ficando melhor.

Je me remets.

Acho que estou ficando doido.

Je pense que je deviens fou.

Eu estou definitivamente ficando louco.

- Je deviens sans aucun doute fou.
- Je deviens certainement fou.

Eu estou ficando sem dinheiro.

Je suis à court d'argent.

- Está ficando velho.
- Está envelhecendo.

Il se fait vieux.

Você está ficando nesse site?

Restez-vous sur ce site?

- O tempo está ficando bom de novo.
- O tempo está ficando bom novamente.

Le temps se remet au beau.

- Será que ela está ficando nesse hotel?
- Será que ela está ficando naquele hotel?

Je me demande si elle séjourne dans cet hôtel.

Está ficando cada vez mais frio.

Il fait de plus en plus froid.

O cabelo dela está ficando grisalho.

Ses cheveux deviennent gris.

Os dias estão ficando mais longos.

Les jours s'allongent.

Você sabe onde Tom está ficando?

Sais-tu où est resté Tom ?

O mundo parece estar ficando menor.

Le monde semble devenir plus petit.

Por que você está ficando perturbado?

- Pourquoi tu t'énerves ?
- Pourquoi vous énervez-vous ?

Os ricos estão ficando mais ricos.

Les riches s'enrichissent.

Os pobres estão ficando mais pobres.

- Les pauvres s'appauvrissent.
- Les pauvres s'appauvrissent davantage.

Isto está ficando fora de controle.

C'est en train de devenir incontrôlable.

Está ficando mais e mais quente.

Il fait de plus en plus chaud.

Os seus ovos estão ficando frios.

- Tes œufs refroidissent.
- Vos œufs refroidissent.

Estou ficando muito velho para isso.

Je deviens trop vieux pour ça.

Bom, está ficando tarde. Agora vamos.

Bon, il commence à se faire tard. Allons-y maintenant.

E se você estiver ficando sem quarentena

Et si vous manquez de quarantaine

Ela está ficando cada vez mais bonita.

Elle devient de plus en plus jolie.

É melhor você ir. Está ficando tarde.

Vous feriez mieux d'y aller. Il se fait tard.

Está ficando difícil para mim me concentrar.

Ma concentration s'atténue progressivement.

Está ficando mais quente a cada dia.

Il fait de plus en plus chaud jour après jour.

- Ela está corando.
- Ela está ficando vermelha.

Elle devient rouge.

Nossa cidade está ficando cada vez maior.

Notre ville devient de plus en plus grande.

Estou ficando velho demais para esse trabalho.

Je me fais trop vieux pour ce travail.

Estou ficando mais entediado a cada dia.

Je m'ennuie de plus en plus chaque jour.

As coisas estão ficando fora de controle.

Les choses sont en train de devenir incontrôlables.

Nosso mundo está ficando cada vez menor.

Notre monde devient de plus en plus petit.

A multidão está ficando cada vez maior.

La foule s'agrandit de plus en plus.

Eu estou ficando cada vez mais fraco!

Je deviens de plus en plus faible.

Está ficando mais quente dia após dia.

- Ça devient plus chaud de jour en jour.
- Il fait plus chaud de jour en jour.

Mas estou ficando realmente criativo com aquisições

Mais je vais vraiment créatif avec des acquisitions

ficando preso na água, estará em grandes sarilhos.

et que vous vous retrouvez coincé, vous êtes dans le pétrin.

O céu foi ficando cada vez mais escuro.

- Le ciel devenait de plus en plus sombre.
- Le ciel s'assombrit de plus en plus.
- Le ciel s'est assombri de plus en plus.

Eu entendo que está ficando quente de novo.

Je comprends qu'il va encore faire chaud.

O que aconteceu? O carro está ficando lento.

- Qu'est-ce qui s'est passé? La voiture ralentit.
- Qu'est-ce qui s'est passé ? La voiture ralentit.

- Minhas ideias estão acabando.
- Estou ficando sem ideias.

Je suis à court d'idées.

Parece estar ficando difícil conseguir um bom emprego.

- Cela semble devenir difficile de trouver un bon emploi.
- Cela semble devenir difficile d'obtenir un bon poste.
- Apparemment, il devient difficile d'obtenir un bon poste.

A bateria do meu celular está ficando fraca.

La batterie de mon portable flanche.

- O céu escureceu.
- O céu está ficando escuro.

Le ciel s'assombrit.

Na verdade, a Terra está ficando mais quente.

En fait, la terre se réchauffe.

Eu acho que você deve estar ficando cansado.

- Je pense que tu dois être fatigué.
- Je pense que tu dois être fatiguée.
- Je pense que vous devez être fatigué.
- Je pense que vous devez être fatiguée.
- Je pense que vous devez être fatiguées.
- Je pense que vous devez être fatigués.

Os dias estão ficando cada vez mais quentes.

Les jours sont plus en plus chauds.

Está ficando escuro. É melhor você ir para casa.

Il commence à faire nuit. Tu ferais mieux de rentrer chez toi.

Está ficando tarde. Não quero ir para casa sozinho.

Il se fait tard. Je ne veux pas rentrer à la maison seul.

A situação financeira está ficando pior a cada semana.

La situation financière empire de semaine en semaine.

Eu não sabia que você estava ficando neste hotel.

Je ne savais que vous séjourniez dans cet hôtel.