Translation of "Contei" in French

0.011 sec.

Examples of using "Contei" in a sentence and their french translations:

Contei até duzentos.

J'ai compté jusqu'à deux-cent.

Contei até 200.

J'ai compté jusqu'à deux-cent.

- Eu nunca contei ao Tom.
- Nunca contei ao Tom.

Je ne l’ai jamais dit à Tom.

Não contei a ninguém.

Je ne l'ai dit à personne.

- Eu contei.
- Eu calculei.

J'ai compté.

Eu nunca contei a ninguém.

- Je ne l'ai jamais dit à quiconque.
- Je n'en ai jamais parlé à personne.

Eu não contei a ninguém.

Je ne l'ai dit à personne.

Eu contei para a polícia.

Je l'ai dit à la police.

Contei tudo o que vi.

J'ai raconté tout ce que j'ai vu.

Eu contei tudo ao Tom.

J'ai tout raconté à Tom.

Contei a ele sobre nossa escola.

Je lui ai parlé de notre école.

- A verdade é que contei uma mentira.
- A verdade é que eu contei uma mentira.

- À dire vrai, j'ai menti.
- La vérité, c'est que j'ai menti.

Eu te contei o que disse Melissa?

Est-ce que je t'ai raconté ce qu'a dit Melissa ?

- Eu não contei tudo para ele.
- Não contei tudo para ele.
- Eu não contava tudo para ele.

- Je ne lui dis pas tout.
- Je ne lui ai pas tout dit.

Eu contei uma história divertida para as crianças.

Je racontai une histoire amusante aux enfants.

- Não disse para ninguém.
- Não contei a ninguém.

Je ne l'ai dit à personne.

E então contei a ela o final da história.

Je lui ai raconté la fin de l'histoire.

Contei até três e, em seguida, mergulhei na água.

- Je comptai jusqu'à trois et puis plongeai dans l'eau.
- J'ai compté jusqu'à trois et puis j'ai plongé dans l'eau.

- Eu confiei no Tomás.
- Eu contei com o Tomás.

Je me suis reposé sur Tom.

Eu contei uma história de ninar à minha filha.

Je raconte à ma fille une histoire pour l'endormir.

Nunca contei a ninguém que meu pai está na prisão.

Je n'ai jamais dit à personne que mon père était en prison.

Eu nunca contei a você o que de fato aconteceu.

Je ne t'ai jamais raconté ce qu'il s'est effectivement passé.

Então lhe contei o que aconteceu na segunda semana na aldeia.

Alors je lui ai raconté ce qu'il se passa la deuxième semaine au village.

Contei que a casa de Pepe já não parecia uma casa,

La maison de Pépé ne ressemblait plus à une maison,

- A última pessoa para quem eu contei a minha ideia achou que eu estava louca.
- A última pessoa a quem contei minha ideia pensou que eu estava louco.
- A última pessoa para quem contei minha ideia pensou que eu estava louco.

La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.

Então contei à Nina que, quando a terceira semana começou na aldeia,

Alors j'ai raconté à Nina qu'au village, au début de la troisième semaine,

Eu não lhe contei a verdade com medo de ferir seus sentimentos.

Comme j'avais peur de blesser ses sentiments, je ne lui ai pas conté la vérité.

- Eu disse para o Tom por que eu fui para a Austrália.
- Disse para o Tom por que eu fui para a Austrália.
- Eu contei para o Tom por que eu fui para a Austrália.
- Contei para o Tom por que eu fui para a Austrália.
- Eu contei para o Tom por que fui para a Austrália.
- Contei para o Tom por que fui para a Austrália.

J'ai dit à Tom pourquoi je suis allé en Australie.

- Mesmo meu amigo sendo um vegetariano, eu não contei a ele que a sopa continha carne.
- Apesar de meu amigo ser vegetariano, eu não contei a ele que tinha carne na sopa.

- Bien que mon ami fut végétarien, je ne lui dis pas que la soupe contenait de la viande.
- Bien que mon ami soit végétarien, je ne lui ai pas dit que la soupe contenait de la viande.

A última pessoa para quem eu contei a minha ideia achou que eu estava louca.

La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.

- Eu ainda não contei aos meninos que vamos nos separar.
- Eu ainda não disse às crianças que vamos nos divorciar.

- Je n'ai pas encore dit aux enfants que nous sommes en plein divorce.
- Je n'ai pas encore dit aux enfants que nous sommes en train de divorcer.