Translation of "Chegada" in French

0.005 sec.

Examples of using "Chegada" in a sentence and their french translations:

Sua chegada foi inoportuna.

Il est arrivé ici comme un cheveu sur la soupe.

Informei-a de minha chegada

Je l'ai informée de mon arrivée.

E sincronizaram a sua chegada na perfeição.

Et leur arrivée tombe à pic.

É chegada a hora de nos separarmos.

Le temps est venu de nous séparer.

O grupo partiu logo depois da chegada dele.

La fête commença peu après son arrivée.

O casal está comemorando a chegada da filha.

Le couple fête l'arrivée de la fille.

Passaram-se dez anos desde a minha chegada a Tóquio.

Dix ans ont passé depuis ma venue à Tokyo.

É chegada a hora de fundar a religião do amor.

Il est temps d'instaurer la religion de l'amour.

Com a chegada da primavera, cresce a grama para a vida.

Avec l'arrivée du printemps, l'herbe s'éveilla à la vie.

Esse quadro de horários mostra as horas de chegada e partida.

Cet emploi du temps donne les heures d'arrivée et de départ.

O homem gravemente ferido estava morto à sua chegada ao hospital.

L'homme grièvement blessé était mort à son arrivée à l'hôpital.

Antes da chegada dos europeus, a febre-amarela não constituía um problema.

Avant l'arrivée des européens, la fièvre jaune n'avait pas été un problème.

Com a chegada do inverno, os dias vão ficando cada vez mais curtos.

Avec l'arrivée de l'hiver, les jours raccourcissent.

- Ken está esperando o trem chegar.
- Ken está esperando a chegada do trem.

Ken attend l'arrivée du train.

Com a chegada do anoitecer, o combate foi lentamente parando pelo campo de batalha.

À l'approche du crépuscule, les combats s'éteignirent lentement sur le champ de bataille.

Filme ". As imagens digitais surgiram no início dos anos 2000, coincidindo com a chegada de

L'image numérique apparaît dans les années 2000, en même temps que l'émergence

Eles entram no templo, onde, enquanto aguardam a chegada da rainha, examinam uma série de pinturas que lhes mostram a história do cerco de Troia.

Ils entrent dans le temple, dont, en attendant l’arrivée de la reine, ils examinent les peintures : elles leur offrent l’histoire du siège de Troie.

Estupefatos ficam ele e Acates, / tomados de alegria e temor a um só tempo; / estão ardendo do desejo de apertar-lhes / a mão, mas lhes perturba o espírito o mistério / que envolve essa chegada.

Il s'approche, il observe : ô comble de la joie ! / Ce sont ses compagnons que le ciel lui renvoie : / c'était Sergeste, Anthée, échappés du trépas. / Il brûle de courir, de voler dans leurs bras ; / mais la crainte retient sa vive impatience.

Essa entrevista comovente é seguida da chegada de Heleno, que vem ao encontro de Eneias e lhe presta grandes homenagens; e, como ele é bem versado na arte da adivinhação, prediz muitas coisas que deverão acontecer ao herói e lhe dá sábios conselhos sobre sua futura navegação.

Cette entrevue touchante est suivie de l'arrivée d'Hélénus, qui vient au-devant d'Énée, et lui rend de grands honneurs; et comme il est très-savant dans l'art de la divination, il lui prédit bien des choses qui lui doivent arriver, et lui donne de sages conseils pour sa navigation.

Disfarçada de caçadora, Vênus aparece a Eneias, que, ao chegar à África, havia feito algumas incursões para explorar a região; ela lhe informa em que país ele se encontra, e lhe conta a história de Dido, recém-chegada de Tiro e que se dedica à construção da cidade de Cartago.

Vénus, déguisée en chasseresse, se présente à Énée, qui, à son arrivée en Afrique, s’était avancé dans les terres avec Achate, pour découvrir le pays ; elle lui apprend dans quelle contrée il est, et elle lui raconte l’histoire de Didon nouvellement arrivée de Tyr, et occupée à bâtir la ville de Carthage.