Translation of "Armário" in French

0.004 sec.

Examples of using "Armário" in a sentence and their french translations:

Ponha-o no armário.

- Mets-le dans le placard.
- Mets-la dans le placard.
- Mettez-le dans le placard.
- Mettez-la dans le placard.

Cada estudante tem um armário.

Chaque étudiant dispose d'un casier.

Este é o teu armário?

- C'est ton casier ?
- Est-ce votre casier ?

Eu me escondi no armário.

Je me suis caché dans le placard.

O cachorro entrou no armário.

Le chien est entré dans le placard.

- O ladrão encerrou a criança no armário.
- O ladrão trancou a criança no armário.

Le voleur enferma l'enfant dans l'armoire.

Andy pendurou sua camisa no armário.

Andy a suspendu sa chemise dans le placard.

Este é o armário de Tom.

C'est le casier de Tom.

Tem alguém se escondendo no armário.

Quelqu'un se cache dans le placard.

Você pode guardar a louça no armário?

Peux-tu ranger la vaisselle dans l'armoire ?

- Se você quiser chá, eu tenho um pouco no armário.
- Se quiseres chá, tenho um pouco no armário.

- Si vous voulez du thé, j'en ai dans le placard.
- Si tu veux du thé, j'en ai dans le placard.

Abra o armário da esquerda; as garrafas estão aí.

Ouvre l'armoire de gauche, les bouteilles sont là.

Ele tem um armário cheio de objetos de prata.

Il a une armoire pleine d'argenterie.

Abra o armário da esquerda; lá estão as garrafas.

Ouvre l'armoire de gauche, les bouteilles sont là.

E nosso armário de medicamentos está cheio de produtos farmacêuticos

Nos armoires à pharmacie sont remplies de produits pharmaceutiques

Ela perdeu a chave do armário enquanto nadava na piscina.

Elle a perdu la clé de son casier alors qu'elle nageait dans la piscine.

O gato ficou preso no armário. Você pode tirá-lo?

Le chat est enfermé dans le placard. Peux-tu le laisser sortir ?

Se você subir nesse banquinho você pode alcançar o topo do armário.

Si tu veux atteindre le placard du haut tu dois monter sur un tabouret.

Uma vez, quando fui à casa de meu amigo Kawai, este disparou uma pistola. Achou que não estava carregada e apontou-me na boca, mas na verdade estava e a bala encostou em minha orelha antes de se chocar contra o armário.

Une fois, quand j'étais allé chez mon ami Kawai, il tira avec un pistolet. Il pensait qu'il n'était pas chargé et il visa ma bouche, mais il l'était et la balle rasa mon oreille avant de frapper la garde-robe.