Translation of "Acaso" in French

0.006 sec.

Examples of using "Acaso" in a sentence and their french translations:

Aconteceu por acaso.

- Ça s'est passé par hasard.
- C'est arrivé par hasard.

Acaso alguém poderia adivinhar?

Quelqu'un pourrait-il deviner ?

Conheci-a ao acaso.

- Je l'ai rencontrée par hasard.
- Je suis tombé sur elle par hasard.

Conheci-o ao acaso.

Je l'ai rencontré par hasard.

Nada acontece por acaso.

- Rien ne survient par hasard.
- Rien ne se produit par hasard.
- Rien n'arrive par hasard.

Por acaso estava errado?

Est-ce que j'avais tort ?

E descobri bem por acaso.

un peu par hasard.

Encontrei o livro por acaso.

- J'ai trouvé le livre par hasard.
- Je suis tombé sur ce livre par hasard.

Pode-se acreditar no acaso?

Peut-on croire au hasard ?

Ele as escolheu ao acaso.

- Il les a choisies au hasard.
- Il les a choisis au hasard.

Ele estava ali por acaso.

Il est arrivé là par hasard.

Acaso tinha César um cão?

Est-ce que César avait un chien ?

- Nós o encontramos no parque por acaso.
- Nós a encontramos no parque por acaso.

Nous l'avons rencontré par hasard au parc.

Por acaso você é Tom Norton?

- Par hasard ne serait-ce pas vous Tom Norton?
- Par hasard, n'est-ce pas vous Tom Norton?

Por acaso você tem uma aspirina?

Tu n'aurais pas de l'aspirine par hasard ?

Senhor, acaso vistes o senhor Cyrano?

Monsieur, avez-vous vu monsieur de Cyrano ?

Jogar é experimentar com o acaso.

Jouer, c'est expérimenter le hasard.

Por acaso, conheces o professor Lopez?

Connaissez-vous le professeur López, par hasard ?

Ela escutava seus CDs ao acaso.

Elle écoutait ses CDs au hasard.

Por acaso ele parecia um médico?

Est-ce qu'il ressemblait à un docteur ?

- Por um acaso você sabe onde ela mora?
- Você por acaso sabe onde ela mora?

- Sauriez-vous par hasard où elle vit ?
- Savez-vous par hasard où habite-t-elle ?

Há uma situação que descobrimos por acaso.

il y a une situation que nous avons découverte par hasard.

Ela por acaso teve o dia livre.

Elle avait justement ce jour-là de libre.

Você pegou o nome dela, por acaso?

Tu as pris son nom, par hasard ?

Nós o encontramos no parque por acaso.

Nous l'avons rencontré par hasard au parc.

Eu o conheci em Tóquio por acaso.

Je l'ai rencontré par hasard à Tokyo.

Eu encontrei ele na rua por acaso.

Je l'ai rencontré par chance dans la rue.

Nós estávamos no mesmo trem por acaso.

Nous étions par chance dans le même train.

Por acaso você sabe o nome dele?

- Tu ne saurais pas son nom par hasard ?
- Ne connais-tu pas son nom, par hasard ?

Vi sua mãe por acaso na biblioteca.

J'ai vu ta mère par hasard à la bibliothèque.

Eu a encontrei por acaso no trem.

Je l'ai rencontrée par hasard dans le train.

Ele avistou por acaso uma borboleta rara.

Il advint qu'il aperçut un papillon rare.

Por acaso você conhece o professor Brown?

Est-ce que par hasard tu connais le professeur Brown ?

Por acaso encontrei seu irmão na rua.

- J'ai rencontré par hasard ton frère dans la rue.
- J'ai rencontré ton frère dans la rue par hasard.

Pergunto-me se foi realmente ao acaso.

Je me demande si c'était vraiment un hasard.

Se tudo isso não foi feito por acaso

si tout cela n'a pas été fait par hasard

Às vezes o acaso faz as coisas direito.

Parfois, le hasard fait bien les choses.

Por um acaso você sabe onde ela mora?

Sauriez-vous par hasard où elle vit ?

Tateando, ele encontrou por acaso a resposta correta.

En tâtonnant, il trouva par hasard la bonne réponse.

- Por um acaso você sabe onde eu pus minhas chaves?
- Você sabe por acaso onde eu coloquei as minhas chaves?

Est-ce que tu sais par hasard où j'ai mis mes clés ?

Até que ele aprendeu por acaso 25 anos atrás

jusqu'à ce qu'il l'apprenne par hasard il y a 25 ans

Eu encontrei por acaso minha ex-namorada em Portugal.

J'ai rencontré par hasard mon ex-petite amie au Portugal.

Por acaso, ficou evidente que o boato era falso.

- La rumeur se révéla fausse.
- La rumeur s'avéra infondée.

Ele encontrou por acaso a câmera que tinha perdido.

Par hasard, il a trouvé la caméra qu'il avait perdue.

Por um acaso você sabe onde eu pus minhas chaves?

- Est-ce que tu sais par hasard où j'ai mis mes clés ?
- Saurais-tu où j'ai mis mes clés ?
- Sauriez-vous où j'ai mis mes clefs ?

Não passou muito tempo até nos encontrarmos por acaso de novo.

Il ne s'écoula pas beaucoup de temps avant que nous nous rencontrassions de nouveau par hasard.

Eu encontrei por acaso o meu velho amigo na estação de Tóquio.

J'ai rencontré par hasard mon vieil ami à la gare de Tokyo.

O acaso é, talvez, o pseudónimo de Deus, quando não quer assinar.

Le hasard, c'est peut-être le pseudonyme de Dieu quand il ne veut pas signer.

Palavras ditas ao acaso é que, pouco a pouco, me revelaram tudo.

Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m'ont tout révélé.

Falo, e não ouvis; choro, e rides: acaso sois surdos ou de pedra?

Je parle et vous n'écoutez pas ; je pleure et vous riez : êtes-vous sourds ou de pierre ?

O maior prazer que eu conheço é praticar uma boa ação em segredo, e ela mais tarde ser descoberta por acaso.

Le plus grand plaisir que je connaisse, c'est de faire une bonne action discrètement et qu'on la découvre par hasard.

"Da antiga Troia (por acaso ouvidos tírios / dela ouviram falar?) estamos vindo, / e já cruzáramos diversos mares, / quando os caprichos da procela nos jogaram / nestas costas da Líbia".

" Au sortir d'Ilion, notre antique séjour, / (peut-être d'Ilion vous savez l'infortune) / traînant de mers en mers une vie importune, / enfin l'onde en courroux m'a jeté dans ces lieux. "

Abraão prostrou-se com o rosto em terra e, rindo-se, dizia para si mesmo: Acaso nascerá um filho a um homem de cem anos, e Sara, que tem noventa anos, dará ainda à luz?

Abraham tomba sur sa face et sourit ; et il dit en son cœur : Quoi ? Un centenaire engendrerait encore ? Et à quatre-vingt-dix ans, Sara deviendrait mère ?

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Andrógeos foi dos gregos o primeiro / a aparecer-nos, liderando numerosa / patrulha e que, nos crendo tropa amiga, / sem ter certeza de quem éramos exclama: / “Ó companheiros, apressai-vos! Por acaso / chumbo tendes nas pernas, que esperais? / Já muitos pilham Pérgamo e incendeiam, / e só agora estais desembarcando!”

Dans l'ombre de la nuit, un célèbre guerrier, / Androgée, à nos coups vient s'offrir le premier. / Un corps nombreux le suit, il s'avance à leur tête, / et, nous croyant des Grecs : " Amis, qui vous arrête ? / Déjà nos compagnons, au pillage animés, / emportent d'Ilion les débris enflammés, / et vous, de vos vaisseaux vous descendez à peine ! "

Uma das razões por que o Twitter é popular no Japão é uma característica do próprio idioma japonês: esta língua utiliza ideogramas que podem conter muita informação em apenas 140 caracteres em comparação a outras línguas, sem contar o chinês. Por acaso, a versão japonesa desta frase está escrita em exatamente 140 caracteres. Quantos caracteres são necessários em outros idiomas?

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?