Translation of "Vozes" in English

0.004 sec.

Examples of using "Vozes" in a sentence and their english translations:

- Eu ouvi vozes.
- Escutei vozes.

I heard voices.

- Eu ouço vozes.
- Eu ouvi vozes.

I heard voices.

Escuto vozes.

I hear voices.

Ouvimos vozes.

We heard voices.

- Escuto vozes na minha cabeça.
- Eu ouço vozes na minha cabeça.

I hear voices in my head.

Fornecer as vozes para este vídeo.

providing the voice over vocals for this video.

Queremos juntar nossas vozes à conversa.

We want to add our voices to the conversation.

Eu ouço vozes na minha cabeça.

I hear voices in my head.

O Sami continuou a ouvir aquelas vozes.

Sami kept hearing those voices.

As vozes neste episodio que não foram minhas!

the vocals in this episode that were not mine!

Tom deve ter ouvido as nossas vozes e escapou.

Tom must have heard our voices and escaped.

As vozes de robôs são muito horripilantes para mim.

Robot voices are really creepy to me.

Ele foi internado nesta clínica após dizer que ouvia vozes.

They put him in this clinic after he said he was hearing voices.

- Ouvi suas vozes e me perguntei do que você estava falando.
- Eu ouvi suas vozes e me perguntei do que vocês estavam falando.

I heard your voices and wondered what you were talking about.

Antes vamos dar às nossas vozes entonações mais agradáveis e alegres.

Rather, let us raise our voices in more pleasing and joyful sounds.

Hoje nós celebramos a vida de uma das vozes mais incríveis do rock.

Today we celebrate the life of one of the most amazing voices in rock.

A distância ouvem-se vozes, o bater de janelas e o latido de cachorros.

In the distance can be heard voices, the slamming of shutters, and the barking of dogs.

A distância podiam ser ouvidas vozes, o bater de janelas e os latidos dos cães.

In the distance could be heard voices, the slamming of shutters, and the barking of dogs.

Eu gosto de pessoas com pronúncia defeituosa. Os meus ouvidos apreciam ouvir as suas vozes!

I like people with lisps. My ears enjoy hearing their voices!

É tão bom ouvir as pequenas vozes e sotaques das crianças, enquanto elas falam Português.

It's so good to hear the little voices and accents of the kids as they speak Portuguese.

É tão bom ver e ouvir as vozes e sotaques das crianças, enquanto elas falam Inglês.

It's so good to see and hear the children's voices and accents while they speak English.

É tão lindo ver e ouvir as vozes e sotaques das crianças, enquanto elas falam Inglês.

It's so beautiful to see and hear children's voices and accents as they speak English.

É tão fofo ver e ouvir as pequenas vozes e sotaques das crianças, enquanto elas falam francês.

It's so cute to see and hear the little voices and accents of children as they speak French.

Forte rumorejar faz-se ouvir nos salões, / reverberando alegres vozes dos convivas; / lustres acesos pendem dos caixotes / esplêndidos do teto, e das tochas o brilho / tenta igualar do dia a claridade.

The noise of festival / rings through the spacious courts, and rolls along the hall. / There, blazing from the gilded roof, are seen / bright lamps, and torches turn the night to day.

Já satisfeita a fome e do banquete / retiradas as mesas, em conversas / intermináveis, com saudade eles recordam / os parceiros perdidos na tormenta, / entre a esperança e o medo se indagando / se ainda estarão vivos ou se já, / sofrida a crise extrema, não escutem / as vozes dos que os chamem pelos nomes.

And when the feast was sped, / their missing friends in converse they require, / doubtful to deem them, betwixt hope and dread, / alive or out of hearing with the dead.

Nem bem a Noite, conduzida pelas Horas, / à metade chegara de seu curso, / quando salta do leito Palinuro / e diligente estuda os ventos um a um, / com apurado ouvido as vozes lhes captando; / observa os astros, que declinam no silêncio / do céu: passa de Arcturo às Híades chuvosas / e das Ursas a Orion do arco e do alfanje de ouro.

Nor yet had Night climbed heaven, when up from sleep / starts Palinurus, and with listening ear / catches the breeze. He marks the stars, that keep / their courses, gliding through the silent sphere, / Arcturus, rainy Hyads and each Bear, / and, girt with gold, Orion.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.