Translation of "Possas" in English

0.004 sec.

Examples of using "Possas" in a sentence and their english translations:

Deus te deu para que possas dar.

God gave you so that you could give.

Desculpa, não entendi. Talvez possas traduzir para alguma das seguinte línguas:

Excuse me, please. I didn't understand that. Can you maybe translate it into one of the following languages?

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.

- It's a pity that you can't come.
- It is a pity you cannot come.
- Pity you can't come.

"Não acredito que ela seja uma oponente que possas ignorar assim..." "Tens razão, dizem que um rato encurralado sempre morde, ou não?"

"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- It's a pity that you can't come.
- It is a pity you cannot come.
- It's too bad that you couldn't come.
- It's a pity you can't come.

- Não se deixe levar a fazer algo de que possa se arrepender.
- Não aceites que te provoquem a fazer alguma coisa de que possas te arrepender.

Don't let yourself be provoked into doing something that you may regret.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- It's a pity that you can't come.
- It is a pity you cannot come.
- Pity you can't come.

- Não admita que o provoquem a dizer algo de que você possa vir a se arrepender.
- Não te deixes levar a dizer alguma coisa, da qual possas vir a te arrepender.

Don't let yourself be provoked into saying something that you may regret.

"Teus remos vergarão nas águas da Sicília / e teus navios sulcarão o mar Tirreno / e o lago Averno e passarão de Circe / a ilha Eéia, antes que possas em região / protegida assentar tua cidade."

"First must Trinacrian waters bend the oar, / Ausonian waves thy vessels must explore, / first must thou view the nether world, where flows / dark Styx, and visit that AEaean shore, / the home of Circe, ere, at rest from woes, / thou build the promised walls, and win the wished repose."

- Não acredito que você possa.
- Não creio que tu possas.
- Tenho a impressão de que não podeis.
- Quero crer que o senhor não pode.
- Infelizmente, a senhora não pode.
- Lamento, mas os senhores não podem.
- É lamentável, mas as senhoras não podem.

- I'm afraid you can't.
- I'm afraid that you can't.

- Antes de se dar conta, você estará nos jornais.
- Quando você se der conta, já estará nos jornais.
- Antes que possas perceber, estarás nos jornais.
- Quando o senhor perceber, já estará nos jornais.
- Antes que a senhora perceba, já estará nos jornais.

Next thing you know, you'll be in the papers.

Ele me respondeu: O Senhor, a quem tenho servido, enviará contigo seu anjo, para garantir o feliz êxito da viagem, de maneira que tu possas trazer para meu filho uma mulher do meu próprio clã, da família de meu pai. Estarás livre do juramento que me fizeste quando tiveres ido até meus parentes, mesmo que eles se recusem a entregar-te a mulher.

The Lord, said he, in whose sight I walk, will send his angel with thee, and will direct thy way: and thou shalt take a wife for my son of my own kindred, and of my father's house. But thou shalt be clear from my curse, when thou shalt come to my kindred, if they will not give thee one.

“Sim, ó nascido de uma deusa, é manifesta / para mim a certeza de que vais / cruzando o mar sob os auspícios de altos numes: / os fados assim pauta o rei dos deuses, / alternâncias da sorte regulando; / e assim se vai cumprindo o teu destino. / Muito haveria de ser dito, porém pouco / adiantarei, a fim de que navegues / em segurança por tranquilos mares / e em porto itálico bem possas ancorar, / que o mais as Parcas de saber me impedem, / nem me permite revelar Satúrnia Juno."

"O Goddess-born, high auspices are thine, / and heaven's plain omens guide thee o'er the main. / Thus Jove, by lot unfolding his design, / assorts the chances, and the Fates ordain. / This much may I of many things explain, / how best o'er foreign seas to urge thy keel / in safety, and Ausonian ports attain, / the rest from Helenus the Fates conceal, / and Juno's envious power forbids me to reveal."