Translation of "Machado" in English

0.003 sec.

Examples of using "Machado" in a sentence and their english translations:

Tom pegou o machado.

Tom got the ax.

Quantos anos tem esse machado?

How old is this hatchet?

Nós cortamos árvores com um machado.

We cut trees with an axe.

Um machado em casa economiza o carpinteiro.

An axe in the house keeps the carpenter away.

Ele derrubou a árvore com um machado.

He cut down the tree with an ax.

Não vai o machado a pescoço humilde.

The axe does not go to a humble neck.

O lenhador derruba uma árvore com o machado.

The woodcutter fells a tree with an ax.

Eu nunca tinha usado um machado até agora.

Until now I've never used an axe.

O lenhador corta a árvore com o machado.

The woodcutter fells a tree with an ax.

Os bombeiros arrombaram a porta com um machado.

The firemen broke down the door with an ax.

O machado é muito importante na cultura americana.

The axe is very important in American culture.

A Mary rachou o ramo com um machado.

Mary chopped down the branch with an ax.

Esta árvore deve ser cortada com um machado.

This tree should be cut with an ax.

Mas quando o machado cai, ele joga a cabeça para trás ... e o machado caindo corta as mãos do

But as the axe falls he jerks his head back… and the falling axe cuts off the hands of

- Tom nunca teria te machuado.
- Tom nunca teria machado você.

Tom would never have hurt you.

- Mantenha a amizade com o urso! Mas tenha sempre o seu machado à mão!
- Conserve sua amizade com o urso! Mas tenha sempre um machado de prontidão!

- Keep friendship with the bear! But always have your ax at hand!
- Keep your friendship with the bear! But always have an ax ready!

E machado e, como seria de esperar, todos os seus companheiros escolhidos, todos os seus guarda-costas,

and axe blows, and as you would expect, all his chosen companions, all his bodyguard,

Qual berra e muge o touro, que, ferido, / do altar escapa procurando sacudir / da cerviz o machado não certeiro.

As when a wounded bull / shakes from his neck the faltering axe and, fain / to fly the cruel altars, roars in pain.

Assim no alto do monte o freixo secular, / que os lenhadores à porfia abatem / com redobrados golpes de machado, / cortando em roda o tronco, ameaça desabar / continuamente: trêmula a ramagem / e sacudido o cume, ele vacila / e, pelos cortes recebidos, pouco a pouco / vai sendo derrotado, até que, desprendido / da escavacada base, vem abaixo, / soltando com fragor o gemido final.

So, when an aged ash on mountain tall / stout woodmen strive, with many a rival blow, / to rend from earth; awhile it threats to fall, / with quivering locks and nodding head; now slow / it sinks and, with a dying groan lies low, / and spreads its ruin on the mountain side.