Translation of "Humilde" in English

0.008 sec.

Examples of using "Humilde" in a sentence and their english translations:

- Tom era humilde.
- Tom foi humilde.

Tom was humble.

Sou humilde.

I'm humble.

- Eu sou muito humilde.
- Sou muito humilde.

I'm very humble.

Tom é humilde.

Tom is humble.

Tom é muito humilde.

Tom is very humble.

Ninguém é mais humilde que eu.

No one is more humble than I.

Tom é uma pessoa muito humilde.

Tom is a very humble person.

Não vai o machado a pescoço humilde.

The axe does not go to a humble neck.

Ele nunca pediu um torpedo. Grão-mestre era humilde

he never asked for a torpedo. Grandmaster was humble

Eles responderam: "Teu humilde servo, nosso pai, ainda vive e passa bem". E se curvaram respeitosamente.

And they answered: Thy servant our father is in health; he is yet living. And bowing themselves, they made obeisance to him.

O talento é dado por Deus; seja humilde. A fama é atribuída pelo homem; seja grato. A presunção é autoconcebida; tenha cuidado.

Talent is God-given; be humble. Fame is man-given; be thankful. Conceit is self-given; be careful.

Alegra-te tanto com as tuas realizações como com os teus projectos. Ama o teu trabalho, mesmo que ele seja humilde; pois é o tesouro da tua vida.

Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.

Minha religião consiste numa admiração humilde do espírito ilimitado e superior que se revela até nos pequenos detalhes que somos capazes de perceber com os débeis e ineficazes recursos de nossa mente.

My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind.

Admirado, / descubro que seu número cresceu / muito com a vinda de outros desditosos – / homens, mulheres, velhos, jovens e crianças –, / gente humilde do povo que se unia / para ao desterro tristemente submeter-se.

There, behold, / matrons and men, a miserable band, / gathered for exile.

A ele então, / humilde, Juno roga nestes termos: / “Ó Éolo (pois a ti o pai dos deuses / e rei dos homens deu a faculdade / de as ondas amansar e de encrespá-las / com o auxílio do vento), uma gente que odeio / no momento navega o mar Tirreno, / levando para a Itália Ílio vencida / e seus penates".

- Juno then, as a suppliant, addressed him in these words: "Aeolus (for the father of the gods has granted you authority to calm the seas and to stir them up with the winds), a race hateful to me is sailing upon the Tyrrhenian sea, carrying Troy along with its conquered gods to Italy."
- Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain: / "O AEolus, for Jove, of human kind / and Gods the sovran Sire, hath given to thee / to lull the waves and lift them with the wind, / a hateful people, enemies to me, / their ships are steering o'er the Tuscan sea, / bearing their Troy and vanquished gods away / to Italy."