Translation of "Pescoço" in English

0.009 sec.

Examples of using "Pescoço" in a sentence and their english translations:

- Meu pescoço está rígido.
- O meu pescoço está rígido.

My neck is stiff.

- Como você machucou seu pescoço?
- Como machucaste o pescoço?

How did you hurt your neck?

- Você vai quebrar o pescoço!
- Você vai quebrar o pescoço.

You’ll break your neck!

- Há algo no seu pescoço.
- Tem algo no seu pescoço.

There's something on your neck.

Seu pescoço comprido parece com o pescoço de um cavalo.

Its long neck resembles that of a horse.

Ela pendurou no pescoço

She hung it around her neck

Meu pescoço ainda dói.

My neck still hurts.

Tom esticou o pescoço.

Tom craned his neck.

Acordei com o pescoço duro.

- I sprained my neck while sleeping.
- I woke up with a crick in my neck.

Torci o pescoço enquanto dormia.

I sprained my neck while sleeping.

Ele me pegou pelo pescoço.

- He seized me by the neck.
- He caught me by the neck.

Você vai quebrar o pescoço!

You’ll break your neck!

Peguei o gato pelo pescoço.

I seized the cat by the neck.

- Meu pescoço está duro.
- Meu pescoço está rígido.
- Tenho torcicolo.
- Eu tenho torcicolo.

My neck is stiff.

E picou-me mesmo no pescoço.

Got me right on the neck as well.

Ele quebrou o pescoço no acidente.

He got his neck broken in the accident.

Tire sua mão do meu pescoço.

Take your hand off my neck.

Estou até o pescoço de trabalho.

I'm snowed under with work.

Tira as mãos do meu pescoço.

Take your hands off my neck.

Hoje estou com dor de pescoço.

Today I have neck pain.

Eu peguei o gato pelo pescoço.

- I seized the cat by the neck.
- I grabbed the cat by the neck.
- I grabbed the cat by its neck.

O meu pescoço dói um pouco.

My neck does hurt a little.

O pescoço do Tom está dolorido.

Tom's neck is sore.

Mary alisou o pescoço do cavalo.

Mary stroked the horse's neck.

Tom torceu o pescoço da galinha.

Tom wrung the chicken's neck.

O cavalo quebrou o pescoço quando caiu.

The horse broke its neck when it fell.

O colar me aperta demais o pescoço.

The collar is too tight round my throat.

A água chegou até o nosso pescoço.

The water came up to our necks.

Os policiais pegaram o ladrão pelo pescoço.

The police seized the robber by the neck.

Algumas pessoas estão endividadas até o pescoço.

Some people are up to their necks in debt.

Não vai o machado a pescoço humilde.

The axe does not go to a humble neck.

O vampiro mordeu o pescoço da mulher.

The vampire bit the woman's neck.

Queria proteger o pescoço. Então levantei o braço

I wanted to protect my neck, so I gave my arm

Coloque este cachecol em volta do seu pescoço.

Put this scarf around your neck.

O meu marido machucou um nervo do pescoço.

My husband damaged a nerve in his neck.

Amor platônico é amor do pescoço para cima.

Platonic love is love from the neck up.

Entre a cabeça e o tronco, há o pescoço.

Between the head and the torso is the neck.

Se ele morrer, estaremos com a corda no pescoço.

If he dies, we will not escape punishment.

O bêbado me agarrou pelo pescoço e me insultou.

The drunken man grasped my collar and swore at me.

A menina tem um cachecol em torno de seu pescoço.

The girl has a scarf around her neck.

Mulheres de pescoço extremadamente longo são atrativas para os homens dessa cultura.

For men of that culture, women with extremely long necks are considered attractive.

Apesar de que o acidente já date de seis meses, meu pescoço ainda dói.

Even though the accident was six months ago, my neck still hurts.

- Ela é um pouco mais baixa do que eu.
- Ela dá-me pelo pescoço.

She's a head shorter than I am.

- Estou endividado até às orelhas.
- Estou endividado até ao pescoço.
- Estou por aqui de dívidas.

I'm up to my ears in debt.

Mexam o pescoço lentamente de um lado para o outro. Este é um excelente exercício físico.

Move the neck slowly from one side to the other. It's an excellent physical exercise.

Traduzir: transferir um líquido de um vaso de boca larga para um de pescoço estreito. Algo sempre se perde.

To translate: to transfer a liquid from a large-necked vase into a narrow-necked one. Something always gets lost.

Sem dizer mais, a fulva pele de um leão, / qual manto, passo pelos ombros e, inclinando / o pescoço, recebo a preciosa carga.

So saying, my neck and shoulders I incline, / and round them fling a lion's tawny hide, / then lift the load.

Mas Esaú correu ao encontro de Jacó e, lançando-se-lhe ao pescoço, abraçou-o e beijou-o. E ambos puseram-se a chorar.

Then Esau ran to meet his brother, and embraced him: and clasping him fast about the neck, and kissing him, wept.

Depois de pendurar-se do pescoço / de Eneias, de abraçá-lo longamente, / a saudade matando ao pai tapeado, / o falso Ascânio volta-se à rainha.

He, fondly clinging to his fancied sire, / gave all the love that parents' hearts desire, / then seeks the queen.

Qual aquele / que, incauto, entre silvados espinhosos, / numa serpente pisa e trêmulo se afasta / do réptil, que, assanhado, ergue a cabeça / e incha o pescoço peçonhento; bem assim, / horrorizado por nos ver, recua Andrógeos.

As one who, in a tangled brake apart, / on some lithe snake, unheeded in the briar, / hath trodden heavily, and with backward start / flies, trembling at the head uplift in ire / and blue neck, swoln in many a glittering spire. / So slinks Androgeus, shuddering with dismay.

A porta se abriu e uma menina, muito mais jovem que o menino, entrou correndo e, pondo-lhe os braços em volta do pescoço, beijou-o muitas vezes, chamando-o de "Meu querido, querido irmão."

The door opened; and a little girl, much younger than the boy, came darting in, and putting her arms about his neck, and often kissing him, addressed him as her "Dear, dear brother."

Então o faraó tirou do dedo o seu anel-sinete e o colocou no dedo de José. Em seguida mandou vesti-lo com roupas de linho fino e lhe pôs ao pescoço um colar de ouro.

And he took his ring from his own hand, and gave it into his hand: and he put upon him a robe of silk, and put a chain of gold about his neck.

Rebeca pegou as melhores roupas que o filho mais velho Esaú tinha em casa e vestiu com elas o filho mais novo, Jacó. Depois cobriu-lhe os braços e a parte lisa do pescoço com as peles dos cabritos.

And she put on him very good garments of Esau, which she had at home with her: and the little skins of the kids she put about his hands, and covered the bare of his neck.

Se quiserdes ficar com o primeiro filhote macho de uma jumenta, oferecereis a Deus um carneiro; se não quiserdes assim resgatá-lo, quebrareis o pescoço do jumentinho. Mantereis todo vosso primeiro filho homem, pagando por ele o preço determinado.

The firstborn of an ass thou shalt change for a sheep: and if thou do not redeem it, thou shalt kill it. And every firstborn of men thou shalt redeem with a price.

Um pedaço dos muros vem abaixo, / escancarando-se as defesas da cidade. / Todos vão ajudar: sob a bisarma / colocam rolos, sobre os quais ela deslize; / fortes cabos de cânhamo lhe passam / em torno do pescoço. E a máquina fatal, / prenhe de armas hostis, transpõe nossas muralhas, / cercada de meninos e meninas / a cantar hinos religiosos e felizes / de poderem tocar naquelas cordas.

We breach the walls, and ope the town inside. / All set to work, and to the feet below / fix wheels, and hempen ropes around the neck they throw. / Mounting the walls, the monster moves along, / teeming with arms. Boys, maidens joy around / to touch the ropes, and raise the festive song.