Translation of "Lança" in English

0.004 sec.

Examples of using "Lança" in a sentence and their english translations:

Lança.

Throw.

Lança o dado.

- Throw the dice.
- Roll the die!

- Lança.
- Lance.
- Lancem.
- Lançai.

Throw.

Aquele soldado sabe como usar lança-chamas e lança-granadas perfeitamente.

That soldier knows how to use flamethrowers and grenade launchers perfectly.

Certo, quer pescar com uma lança.

Okay, you wanna go spear fishing.

Sem escapatória, o invasor ágil lança-se novamente.

With no escape, the agile invader launches again.

A árvore lança sua sombra sobre o muro.

The tree casts a shadow on the wall.

Tenho uma lança e um lobo com ar agressivo.

I've got a spear... and an aggressive looking wolf!

Na Frente do Leste, von Hindenburg lança uma Ofensiva ao Inverno,

On the Eastern Front, German Field Marshal von Hindenburg launches a Winter Offensive,

A chave da pesca com lança é apanhar o peixe de surpresa.

[Bear] The key to spear fishing is to catch the fish by surprise.

E dentro de dias, a Casa Branca lança dúzias de míssies Tomahawk numa base aérea síria,

and within days the White House launches dozens of tomahawk missiles that strike an airbase in Syria.

Uma hipótese é qual uma rede de pesca: só aquele que a lança é que pode capturar algo.

Hypotheses are nets: only he who casts will catch.

Como as ovas de rã ou pesco com uma lança? O alimento é uma parte importante de qualquer missão.

So frogs spawn or spear fish? [Bear] Food is an important part of any mission.

Em 1998, Dan Brown lança "Fortaleza Digital". Cinco anos mais tarde concluiria outro best-seller, "O Código da Vinci".

In 1998, Dan Brown released "Digital Fortress". Five years later he completed another best seller, "The Da Vinci Code".

O rei Olaf é morto lutando na linha de frente e é derrubado por uma série de golpes de lança

King Olaf is killed fighting in the front rank and is brought down by a series of spear

Um homem de verdade só vai ao médico quando um fragmento de lança nas costas começa a perturbar seu sono.

A real man only goes to the doctor when a spear fragment in his back begins to disturb his sleep.

Mike: Ele prepara o terreno e lança a punchline. Tipo, as rimas do próximo compasso vão fazer referência a esta punchline.

Mike: He’ll do setup punchline. Like his following bar will be referencing the punchline

Assim como a lagarta escolhe as mais formosas folhas para desovar, assim o padre lança sua maldição sobre as alegrias mais formosas.

As the catterpillar chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.

Lança primeiro teu coração, e teu cavalo saltará o obstáculo. Muitos desfalecem diante do obstáculo. São aqueles que não lançaram primeiro o coração.

Throw your heart first and your horse will jump the obstacle. Many people give up before facing obstacles. They are the ones who have not thrown the heart first.

A esperança é como o sol, que, quando viajamos em direção a ele, lança a sombra do nosso fardo para trás de nós.

Hope is like the sun, which, as we journey toward it, casts the shadow of our burden behind us.

E só se satisfaz quando, em triunfo, / lança por terra sete enormes cervos, / igualando-os em número aos navios. / Retorna ao porto e a caça então reparte / com os companheiros todos.

Nor stays his conquering raid / till seven huge bodies on the ground lie slain, / the number of his vessels; then again / he seeks the crews, and gives a deer to each.

Dizendo isso, / com mão senil e inábil, lança um dardo / inofensivo, que, aparado pelo escudo, / tira do bronze um som roufenho e fica preso, / sem qualquer outro efeito, à arqueada superfície.

The old man spoke and, with a feeble throw, / at Pyrrhus with a harmless dart he drave. / The jarring metal blunts it, and below / the shield-boss, down it hangs, and foils the purposed blow.

"Tendo falado assim, com toda a força / arroja enorme lança contra o flanco / bojudo do artefato gigantesco. / Lá encravada, ela ficou vibrando / e as cavernas equinas, abaladas, / um surdo e cavo som repercutiram."

"So saying, his mighty spear, with all his force, / full at the flank against the ribs he drave, / and pierced the bellying framework of the horse. / Quivering, it stood; the hollow chambers gave / a groan, that echoed from the womb's dark cave."

"Mal foi colocada / em nosso campo, a estátua despediu / dos olhos fixos chispas coruscantes, / salgado humor correu-lhe pelo corpo / e três vezes (milagre!) ela saltou do chão, / o broquel a vibrar, tremendo a lança."

"Scarce stood her image in the camp, when bright / with flickering flames her staring eyeballs glared. / Salt sweat ran down her; thrice, a wondrous sight! / with shield and quivering spear she sprang upright."

Assim falando, volta a sua lança / na direção do cavo monte e empurra / a parede rochosa, e logo os ventos, / qual cerrado esquadrão, se precipitam / pela passagem que lhes é aberta / e em turbilhões as terras vão varrendo.

- When he had said these things, he struck with reversed spear the side of the hollow mountain, and the winds, as a single column, race through the offered gate and blast the lands with a tornado.
- So spake the God and with her hest complied, / and turned the massive sceptre in his hand / and pushed the hollow mountain on its side. / Out rushed the winds, like soldiers in a band, / in wedged array, and, whirling, scour the land.

Perseguindo-o vem Pirro, a fúria na alma, / o golpe pronto para desfechar: / está quase a alcançá-lo, agora o atinge / com a lança letal, quando ante os pais / ia chegando a vítima, que tomba, / a vida a derramar em golfadas de sangue.

At his heels, aflame / with rage, comes Pyrrhus. Lo, in act to aim, / now, now, he clutches him, – a moment more, / e'en as before his parent's eyes he came, / the long spear reached him. Prostrate on the floor / down falls the hapless youth, and welters in his gore.

Mas, contente, / meu pai Anquises ergue os olhos para o céu / e, as mãos e a voz aos astros elevando, / “Onipotente Júpiter, suplica, / se de algum modo humanas preces te comovem, / ao menos lança sobre nós o teu olhar; / e, se nossa piedade algo merece, / confirma-nos, ó Pai, esse presságio.”

But gladly sire Anchises hails the sign, / and gazing upward through the starlit air, / his hands and voice together lifts in prayer: / "O Jove omnipotent, dread power benign, / if aught our piety deserve, if e'er / a suppliant move thee, hearken and incline / this once, and aid us now and ratify thy sign."

Noutro quadro está Troilo, pobre moço, / vencido em desigual combate por Aquiles: / deixadas para trás as armas e caído / de costas no seu carro, ainda segura as rédeas, / sem guiar os ginetes apressados; / e, pendente, a cerviz e a cabeleira / tem arrastadas pela estrada enquanto a ponta / da mortal lança vai riscando a terra.

There, reft of arms, poor Troilus, rash to dare / Achilles, by his horses dragged amain, / hangs from his empty chariot. Neck and hair / trail on the ground; his hand still grasps the rein; / the spear inverted scores the dusty plain.