Translation of "Junto" in English

0.011 sec.

Examples of using "Junto" in a sentence and their english translations:

Cante junto.

Sing along.

- Você vai vir junto?
- Você vem junto comigo?

- Do you want to come along?
- Are you coming with me?

Posso ir junto?

Can I tag along?

Vamos levar tudo junto

let's take it all together

Ao colocar tudo junto

So when we put this together you see

Você quer ir junto?

Do you want to go together?

Você quer vir junto?

Would you like to come along?

Caminho junto a ela.

I'm walking beside her.

Você pode vir junto.

You can come.

- Quero passar tempo junto contigo.
- Eu quero passar tempo junto contigo.

I want to spend time with you.

Eu gostaria de ir junto.

I'd like to come along.

Quero passar tempo junto contigo.

I want to spend time with you.

Havia outros junto a você?

Were there others with you?

Ela ficou bem junto dele.

She stood very close to him.

- Tom começou a cantar junto da Mary.
- Tom começou a cantar junto com Mary.

Tom started singing along with Mary.

Eu me aqueci junto ao fogo.

I warmed myself at the fire.

Sentamo-nos junto a uma fogueira.

We sat over a fire.

Estou me aquecendo junto à lareira.

I am warming myself by the fireplace.

Tom está esperando junto aos elevadores.

Tom is waiting by the elevators.

Eu quero passar tempo junto contigo.

- I want to spend some time with you.
- I want to spend time with you.

Eu ainda gostaria de trabalhar junto.

I'd still like to work together.

Ele levou a sua irmã junto.

He took his sister along.

Junto da casa brincavam duas crianças.

Two children played by the house.

Posso sentar-me junto a ti?

Can I sit beside you?

Eu vou está junto em breve.

I'll be along soon.

Há duas cadeiras junto à mesa.

There are two chairs next to the table.

Todo o dinheiro junto não será suficiente.

All the money put together still won't be enough.

Tom prometeu levar-me junto para pescar.

Tom promised to take me fishing.

Você se importa se eu for junto?

Would you mind if I came along?

Quero sair para brincar. Quer vir junto?

I'm going outside to play. Are you coming with?

Sempre passamos nossas férias junto ao mar.

We always spend our vacation by the sea.

Uma multidão se reuniu junto ao incêndio.

A big crowd gathered at the scene of the fire.

Tom começou a cantar junto da Mary.

Tom started singing along with Mary.

Não há necessidade de você vir junto.

There's no need for you to come along.

Você faz um webinar junto com eles.

You do a joint webinar with them.

Ele está se mudando junto com sua namorada.

He's moving in with his girlfriend.

As casas junto do rio são muito antigas.

The houses along the river are very old.

Gostaria de sentar junto com a minha família.

I'd like to sit with my family.

- Tem um homem junto à porta que quer vê-lo.
- Há um homem junto à porta que quer te ver.

There is a man at the door who wants to see you.

Junto com todas as dificuldades comuns da vida rural,

Alongside all the general hardships of rural life,

Quando eu morrer, quero ser enterrado junto com ela.

When I die, I want to be buried next to her.

Tom estava sentado junto à janela, lendo um livro.

Tom sat by the window, reading a book.

E isso meio que anda junto com se certificar

and this kinda goes with making sure

Eu enviaria e-mail para eles separadamente, não junto.

I would email them separately, not together.

- Ele sentou-se lendo junto a sua esposa costurando à fogueira.
- Ele sentou-se lendo junto a sua esposa costurando à lareira.

He sat reading with his wife sewing by the fire.

junto com outras coisas como a noite do artesanato, cozinhar.

along with other things like craft night, baking.

Ele enviou flores para ela, junto com um belo cartão.

He sent her some flowers, along with a pretty card.

Junto com o frio, a festa dos romances está chegando.

Along with the cold weather, the feast of novels is coming.

Ela sentou-se junto ao teclado e começou a tocar.

She took her seat at the piano and began to play.

- Eu me sentei junto dela.
- Sentei-me ao lado dela.

- I sat down next to him.
- I sat down next to her.

Eu quero que você vá a Boston junto com Tom.

I want you to go to Boston with Tom.

é todo mundo trabalhando junto continuamente fazendo experimentos para crescer.

it's everyone working together continually doing experiments to grow.

Nós estamos saindo para almoçar. Por que você não vem junto?

We're going out for lunch. Why don't you come along?

Estou a fim de dar uma volta. Quer vir junto comigo?

I feel like a walk. Wanna come along?

Eco adormeceu junto da mãe, sonhando com a caverna dos morcegos.

Echo fell asleep next to his mother dreaming of the bat cave.

- Ela sentou-se ao lado dele.
- Ela se sentou junto dele.

- She sat next to him.
- She sat down next to him.

Qual é seu prato predileto para comer junto com vinho tinto?

What's your favorite food to eat with red wine?

A Maria estava a apanhar banhos de sol junto da piscina.

Mary was sunbathing by the pool.

E disseram: Não! Nós vamos contigo para junto de teu povo!

They said to her, "No, but we will return with you to your people."

- Posso fazer isso com você?
- Posso fazer isso contigo?
- Posso fazer isso junto com você?
- Posso fazer isso junto com vocês?
- Posso fazer isso com vocês?

Can I do that with you?

Se sim, você está junto com a metade das pessoas do planeta.

If so, you're along with half of the people on the planet.

- Eu quero que fiquemos juntos.
- Eu quero que a gente fique junto.

I want us to stay together.

- Deveríamos ir juntos.
- A gente deveria ir junto.
- Nós deveríamos ir juntos.

We should go together.

Tom é um mentiroso, se ele diz que viu a gente junto.

Tom is a liar if he says he saw us together.

Não precisais ter medo. Continuarei sustentando-vos junto com os vossos filhos.

Fear not: I will feed you and your children.

- Eu quero que a gente fique junto.
- Eu quero que nós fiquemos juntos.

I want us to be together.

Tom viu Mary junto à lareira e foi até lá falar com ela.

Tom saw Mary standing by the fireplace and went over to talk to her.

Que tal a gente sair junto esse final de semana? O que acha?

- How about we hang out together on the weekend? What do you say?
- How about we hang together on the weekend? What do you say?

O Sr. Philips, junto com alguns amigos e vizinhos, está planejando uma celebração.

Mr Philips, along with some friends and neighbors, is planning a celebration.

Junto à Linha do Equador, há as mesmas horas com e sem luz solar.

At the equator, day and night are equal.

- Sempre passamos nossas férias junto ao mar.
- Nós sempre passamos nossas férias na praia.

We always spend our vacation by the sea.

Saiu, pois, Noé da arca junto com sua mulher, seus filhos e suas noras.

So Noah went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.

Onde mora seu sogro? - Na casa que está situada junto da casa do meu cunhado.

"Where does your father in law live?" "In the house which stands beside my brother in law's house."

Aquele lugar trouxe-nos à memória os momentos felizes que passamos junto aos nossos avós.

That place brings back memories to us of the happy times we spent with our grandparents.

Então veio Jesus da Galileia ter com João, junto ao Jordão, para ser batizado por ele.

Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.

- Ela se sentou perto dele.
- Ela sentou-se ao lado dele.
- Ela se sentou junto dele.

She sat next to him.

- Você não está feliz junto com o Tom?
- Você e o Tom não estão felizes juntos?

Aren't you and Tom happy together?

Junto com uma coalizão de aliados, a Arábia Saudita interveio na guerra civil do Iêmen em 2015.

Along with a coalition of allies, Saudi Arabia intervened in Yemen's civil war in 2015.

Nós vamos para o crematório agora, se você e o senhor Ogawa quiserem ir junto, entrem no carro...

We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...

José ficou morando no Egito junto com a família de seu pai e viveu cento e dez anos.

And he dwelt in Egypt with all his father's house; and lived a hundred and ten years.

Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam junto àquelas águas.

And the children of Israel came into Elim, where there were twelve fountains of water, and seventy palm trees: and they encamped by the waters.

Vai gerar mais cliques do que se os seus ícones de compartilhamento social não rolassem junto com as

It'll generate more clicks than if you're social sharing icons didn't scroll down with

- Tom sentou-se ao lado de Mary.
- Tom se sentou junto de Mary.
- Tom sentou do lado de Mary.

Tom sat down beside Mary.

Depois da morte de Abraão, Deus abençoou o filho Isaac, que ficou morando junto ao poço de Laai-Roí.

And after his death, God blessed Isaac his son, who dwelt by the well named Of the living and seeing.

Para escapar das águas do dilúvio, Noé entrou na arca junto com seus filhos, sua mulher e suas noras.

And Noah went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.

- Eu gostaria de ir junto, se você não se importar.
- Se vocês não se incomodarem, eu gostaria de acompanhá-los.

I'd like to come along if you don't mind.

A tradução não é tradução, a menos que nos proporcione, junto com as palavras do poema, também a sua música.

A translation is no translation, unless it will give you the music of a poem along with the words of it.

- Posso sentar-me junto a ti?
- Eu posso me sentar ao seu lado?
- Eu posso me sentar ao teu lado?

Can I sit beside you?

Quando as moças voltaram para junto de seu pai Raguel – Jetro –, este lhes perguntou: Por que voltastes mais cedo hoje?

And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual?

"Foge depressa, filho, à lida vã põe termo. / A teu lado estarei até deixar-te / em segurança junto ao lar paterno.”

"Haste, son, and fly; the fruitless toil give o'er. / I will not leave thee, but assist thy flight, / and set thee safely at thy father's door."

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

I wish you were close to me.

E disse: Meu senhor, se mereço o teu favor, peço-te que não prossigas viagem sem fazer uma parada junto a teu servo.

And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant.

Em obediência ao que o Senhor tinha ordenado a Moisés, Aarão colocou o maná junto às tabuas da aliança, para ali ser guardado.

As the Lord commanded Moses. And Aaron put it in the tabernacle to be kept.

- Sente-se perto de seu pai.
- Se sente perto do seu pai.
- Senta perto do seu pai.
- Vá se sentar junto de seu pai.

Go and sit by your father.

"Mas do rapto da noiva ardendo em ciúme, / sob o império das Fúrias vingadoras, / surpreende Orestes ao rival no lar paterno / e junto dos altares o degola."

"But mad with love's despair, / and stung with Furies for his spouse denied, / at length Orestes caught the wretch unware, / e'en by his father's shrine, and smote him then and there."

- O rapaz aderiu ao nosso exército e combateu corajosamente conosco contra nossos inimigos.
- O jovem alistou-se em nosso exército e corajosamente combateu junto conosco contra nossos inimigos.

The young man has joined our army and courageously fought with us against our enemies.

E conduzindo todo o seu gado, junto com todos os bens que tinha acumulado em Padã-Arã, partiu para a terra de Canaã, onde morava seu pai Isaac.

And he took all his substance, and flocks, and whatsoever he had gotten in Mesopotamia, and went forward to Isaac, his father, to the land of Canaan.