Translation of "Houver" in English

0.006 sec.

Examples of using "Houver" in a sentence and their english translations:

Se não houver terremoto,

if there is no earthquake,

Coloque onde houver espaço.

Put it wherever there is room.

E se houver tosse seca

and if there is a dry cough

Enquanto houver vida, haverá esperança.

- While there is life, there is hope.
- As long as there is life, there is hope.
- As long as there's life, there is hope.
- As long as there's life, there's hope.

E notificar você quando houver problemas,

and notify you when there's problems,

O que acontecerá se houver um vazamento?

What if there's a leak?

Se houver qualquer cancelamento, é só ligar.

If there are any cancellations, just call.

Não podemos ficar aqui se houver um lobo,

[Bear] We can't stay in this cave if there's a wolf,

Se houver um sinal de doença neste processo

If there is a sign of disease in this process

Haja o que houver, você não deve desistir.

No matter what happens, you must not give up.

Se não houver objeções, encerraremos a reunião agora.

If there is no objection, we will close the meeting now.

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

Come what may, I won't change my opinion.

Eu devo lavar as roupas enquanto houver sol.

I have to do laundry while it's still sunny.

Se houver luz a mais, são vistos com facilidade.

Too bright, and they're easily spotted.

Isto é, se houver um terremoto e ainda continuar

that is, if there is an earthquake and still continues

Se houver um exemplo disso na ordem do mundo

if there is an example of this in the order of the world

Se houver um método, a resposta para a pergunta

If there is a method, the answer to the question

Me avise se houver algo que eu possa fazer.

- Let me know if there is anything I can do.
- Let me know if there's anything I can do.

Avise-me se houver algo que eu possa fazer.

Let me know if there's anything I can do.

Se não houver um certo ou errado, e se

and there's no real right or wrong and it's,

Não haverá uma humanidade melhor se não houver transformação cultural.

There won't be a better humanity if there is no cultural transformation.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

- While there is life, there is hope.
- As long as there is life, there is hope.
- While there's life, there's hope.
- As long as there's life, there's hope.

Se não houver problema, eu gostaria de dormir algumas horas.

If it's OK, I'd like to sleep for a few hours.

Este trabalho só ficará benfeito se houver separação de funções.

This work will only be done well if there's division of labor.

Se houver alguém aqui que não concorda comigo, fale agora.

- If there is anyone here who disagrees with me, speak up now.
- If there's anyone here who disagrees with me, speak up now.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

[Bear] But, if there's a strong wind overnight, it could just get totally covered.

Haja o que houver, jamais desistirei de conquistar o teu coração.

No matter what, I will never give up conquering your heart.

Se houver algo que você queira fazer, eu recomendo que faça.

If there's anything you want to do, you should do it.

Se houver qualquer alteração no horário, faça o favor de me avisar.

If there is any change in the timetable, please let me know.

Tudo acontece a todos, mais cedo ou mais tarde, se houver tempo suficiente.

Everything happens to everybody sooner or later if there is time enough.

Se houver outros exemplos de animação que você considere impressionantes, informe-me nos comentários.

If there are any other animation examples you find striking, let me know in the comments.

- Manterei minha palavra, aconteça o que acontecer.
- Manterei minha palavra, haja o que houver.

I'll keep my word, whatever may happen.

Se houver alguma coisa que eu possa fazer por você, por favor me avise.

If there's anything I can do for you, please let me know.

Se houver algo que você queira investigar e contar, fique à vontade para escrevê-lo.

If there is anything you want to investigate and tell, feel free to write it.

Se houver alguma coisa que a gente possa fazer para ajudar, por favor não hesite em nos avisar.

If there's anything we can do to help, please don't hesitate to let us know.

"Qual curso de matemática você vai fazer no próximo semestre?" "Vou fazer 'Cálculo 3', se houver compatibilidade de horário".

"Which math class will you be taking next semester?" "I will be taking 'Calculus 3' if there are no schedule conflicts."

Acho que todos os gatos são selvagens. Eles só agem domesticados se houver um pires de leite para eles.

I think all cats are wild. They only act tame if there's a saucer of milk in it for them.

Se houver duas pessoas num quarto e três saírem de lá, uma deverá voltar para que não reste ninguém no quarto.

If there are two in a room and three go out, one must go in, so that none is in the room.

E se houver cinquenta justos na cidade? Ainda a destruirás, não poupando o lugar por amor aos cinquenta justos que nele estão?

If there be fifty just men in the city, shall they perish withal? and wilt thou not spare that place for the sake of the fifty just, if they be therein?

- Só não erra aquele que nada faz.
- Só não terá nunca errado quem nunca houver trabalhado.
- Só não erra quem nunca faz nada.

- He who makes no mistakes makes nothing.
- A man who never makes mistakes is a man who does nothing.
- Only those who do nothing don't make mistakes.
- He who makes no mistake, does nothing.

E que não se preocupem por deixarem para trás seus pertences, pois estará à disposição deles tudo o que de melhor houver no Egito.

And leave nothing of your household stuff; for all the riches of Egypt shall be yours.

Tornou Abraão a insistir: "Já que me atrevi a falar a meu Senhor: e se houver vinte justos?" Ele respondeu: "Não a destruirei por causa dos vinte".

Seeing, saith he, I have once begun, I will speak to my Lord: What if twenty be found there? He said: I will not destroy it for the sake of twenty.

Jacó disse à sua família e a todos os que estavam com ele: Lançai fora os deuses estrangeiros que houver entre vós, purificai-vos e mudai de vestes.

And Jacob having called together all his household, said: Cast away the strange gods that are among you, and be cleansed, and change your garments.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Come what may; I won't change my mind.
- No matter what happens, I won't change my mind.
- Come what may, I won't change my opinion.
- No matter what happens, I'm not changing my mind.
- Whatever happens happens, I'm not changing my mind.

No futuro será fácil saberes se eu tenho sido honesto. Na hora de conferir o meu salário, se houver no meu rebanho carneirinhos que não sejam pretos e cabritos que não sejam malhados ou não tenham manchas, saberás que fui eu que roubei.

And my justice shall answer for me tomorrow before thee, when the time of the bargain shall come; and all that is not of divers colours, and spotted, and brown, as well among the sheep as among the goats, shall accuse me of theft.

O faraó disse a José: Teu pai e teus irmãos vieram a ti. Tens à disposição o país do Egito. Instala teu pai e irmãos na melhor parte do país: que habitem na terra de Gessen. E, se em tua opinião houver entre eles homens capazes, põe-nos como chefes dos que cuidam do meu gado.

And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee: The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.