Translation of "Enfermidade" in English

0.003 sec.

Examples of using "Enfermidade" in a sentence and their english translations:

- Febre indica doença.
- Febre indica enfermidade.

Fever indicates sickness.

A enfermidade impediu-me de viajar.

Illness prevented me from taking a trip.

Sua enfermidade explica-lhe a ausência.

Her illness explains her absence.

O médico está lutando contra a enfermidade.

The doctor is fighting against the disease.

Ele foi atacado repentinamente por uma misteriosa enfermidade.

He was suddenly attacked by a mysterious disease.

A enfermidade forçou-lhe a abandonar a escola.

Illness forced him to give up school.

O pai dele faleceu após uma longa enfermidade.

His father passed away following a long illness.

A enfermidade de Fadil não lhe moderou a atividade.

Fadil's infirmity didn't slow him down.

- Ele falou sobre sua enfermidade.
- Ele falou sobre sua doença.

He talked about her illness.

A enfermidade de Tom foi diagnosticada como autismo e depressão severa.

Tom was diagnosed with autism and severe depression.

- A doença o impediu de sair.
- Uma enfermidade o prevenia de sair.

Sickness prevented him from going out.

O meu avô morreu de uma enfermidade à idade de oitenta anos.

My grandfather died of a disease at eighty.

Não é o tipo de enfermidade que põe sua vida em risco.

It's not the sort of illness that puts your life at risk.

- Ele foi atacado repentinamente por uma misteriosa enfermidade.
- Uma doença misteriosa o atacou de repente.

He was suddenly attacked by a mysterious disease.

- Ele falou sobre sua enfermidade.
- Ele falou sobre sua doença.
- Ele estava falando sobre sua doença.

He talked about her illness.

O primeiro amor é uma espécie de vacina que livra o homem de contrair a enfermidade uma segunda vez.

First love is a kind of vaccination which saves a man from catching the complaint the second time.

O Filby ficou pensativo. «Claramente,» prosseguiu o Viajante do Tempo, «qualquer corpo real deve ter extensão em quatro direções: deve ter Comprimento, Amplitude, Espessura e—Duração. Mas através de uma enfermidade natural da carne, que explicarei a vocês num instante, inclinamo-nos a ignorar este facto. Há realmente quatro dimensões, três a que chamamos os três planos do Espaço, e uma quarta, o Tempo. Há, no entanto, uma tendência a fazer uma distinção irreal entre as três primeiras dimensões e a última, porque acontece que a nossa consciência se move intermitentemente numa direcção ao longo da última, do princípio ao fim das nossas vidas.»

Filby became pensive. “Clearly,” the Time Traveller proceeded, “any real body must have extension in four directions: it must have Length, Breadth, Thickness, and—Duration. But through a natural infirmity of the flesh, which I will explain to you in a moment, we incline to overlook this fact. There are really four dimensions, three which we call the three planes of Space, and a fourth, Time. There is, however, a tendency to draw an unreal distinction between the former three dimensions and the latter, because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.”