Translation of "Efeito" in English

0.033 sec.

Examples of using "Efeito" in a sentence and their english translations:

O remédio fez efeito.

The medicine took effect.

O efeito foi imediato.

The effect was immediate.

O medicamento fez efeito.

- The medicine took effect.
- The medicine has worked.

- O remédio tinha efeito imediato.
- O remédio teve um efeito imediato.

The medicine had an immediate effect.

O remédio tinha efeito imediato.

The medicine had an immediate effect.

Qual é o efeito colateral?

What's the side effect?

Parece o efeito do vírus.

That looks like the work of a virus.

O sedativo está fazendo efeito.

The sedative is taking effect.

Este remédio tem efeito imediato.

This medication works instantly.

Não serviu para o efeito.

Not good enough.

O remédio teve um efeito imediato.

The medicine had an immediate effect.

O efeito do medicamento foi impressionante.

The effect of the medicine was amazing.

Que efeito o vírus tem na célula

what effect does the virus have in the cell

O efeito foi bem diferente do planejado.

The effect was quite different from what was intended.

Ela libera gases potentes de EFEITO ESTUFA.

It releases potent greenhouse gases.

Como que o artista consegue esse efeito?

How does the artist get that effect?

As frutas sofrem o efeito do calor.

The fruits suffer the effect of heat.

Por causa do efeito que tem na região

because of the effect it has in the region

Medidas provisórias não surtirão muito efeito na toxicomania.

Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.

Nossas sugestões foram, com efeito, quase as mesmas.

Our suggestions were, in effect, almost the same.

A tempestade teve um efeito grave na economia.

The storm had a serious effect on the economy.

Outro efeito da tempestade solar no mundo é que

Another effect of solar storm in the world is that

A chuva teve um efeito bom nas plantações agrícolas.

The rain had a good effect on the farm crops.

O café pode ter um mau efeito no estômago.

Coffee may have a bad effect on the stomach.

A energia hidrelétrica não emite gases do efeito estufa.

Hydropower doesn't emit greenhouse gases.

Parece que o coaxar frenético não está a surtir efeito.

Frenzied croaking still doesn't seem to get through.

Situação quase atual próxima ao efeito da Segunda Guerra Mundial

Almost current situation close to the effect of the Second World War

Seria o terceiro maior emissor de gases do EFEITO ESTUFA,

it would be the third largest emitter of greenhouse gases,

A febre alta é um frequente efeito secundário da gripe.

High fever is a frequent accompaniment of influenza.

Ele estava sob efeito de álcool quando bateu seu carro.

He was under the influence of alcohol when he crashed his car.

A quantidade de chuvas tem efeito sobre a produção agrícola?

Does the amount of rain affect the growth of crops?

- Não deu certo, não foi?
- Não surtiu efeito, não foi?

It didn't work out, did it?

Com efeito, muitos são os chamados, mas poucos os escolhidos.

For many are called, but few are chosen.

Mas, para alguns, o efeito da mordida tem efeitos mais devastadores.

But for some, this centipede’s bite causes more devastating effects.

O conteúdo da carta teve um efeito interessante no meu casamento.

The content of the letter had an interesting effect on my marriage.

E não é preciso muito esforço, porque o efeito é inconsciente.

And it doesn’t take much effort, because the effect is subliminal.

Parece que os comprimidos que eu tomei mais cedo fizeram efeito.

It seems that the pills I took earlier were effective.

Com efeito, o campo é pequeno mas grande é o trabalho.

For the field is small, but the work is great.

Porém não gostam de ficar chapados; esse é um efeito colateral indesejado.

and they don't like the feeling; it's an unwelcome side effect.

O único efeito do vírus é não morrer se afogando, além disso

The only effect of the virus is not to die by drowning, moreover

Se você faz algo muito ruim, tem um efeito adverso nas pessoas

if you do something badly bad, it has an adverse effect on people

Provocar o riso sem se juntar a ele aumenta consideravelmente o efeito.

To cause laughter without joining in greatly heightens the effect.

E isso continuará funcionando e criará esse efeito de bola de neve.

and it'll keep rolling in and create this snowball effect.

As águas que atravessam o Estreito de Lembeh, sob o efeito das marés,

The tidal waters that pass through Indonesia's Lembeh Straits

O CO₂ tem muito a ver com o que chamam de efeito-estufa.

CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.

Leva aproximadamente de algumas semanas a alguns meses para ter o total efeito,

It roughly takes anywhere from a few weeks to sometimes up to a few months to fully kick

Uma verdade só pode produzir efeito, se o recipiente estiver pronto para aceitá-la.

A truth can only take effect when the recipient is ripe for it.

Suplementos de aumento peniano, como vendidos em sites e em revistas, essencialmente não surtem efeito.

Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect.

O epitáfio é uma inscrição numa tumba, mostrando que virtudes adquiridas com a morte têm efeito retroativo.

An epitaph is an inscription on a tomb, showing that virtues acquired by death have a retroactive effect.

Não usar o nome de Deus em vão; convém escolher uma ocasião em que ele produza efeito.

Take not God's name in vain; select a time when it will have effect.

Por ali penetrando, chego ao cimo, / de onde os pobres troianos seus projéteis / toscos e sem efeito arremessavam.

By this I reached the roof-top, whence in vain / the luckless Teucrians hurled their unavailing rain.

O calor e o frio externos tinham pouco efeito em Scrooge. Nenhuma calidez o aquecia, nenhum tempo hibernal o enregelava.

External heat and cold had little influence on Scrooge. No warmth could warm, no wintry weather chill him.

Com esta víbora, porque o efeito no sangue é tão rápido, é daqueles venenos que pode matar em menos duma hora.

With a saw-scaled viper because the action is so fast on the blood, it’s one of those venoms that can kill in less than an hour.

Então não estamos apenas lutando contra a fome, mas estamos na verdade, diminuindo o lixo, o EFEITO ESTUFA e o AQUECIMENTO GLOBAL

we’re not only fighting hunger, but we’re actually slowing global warming.

O futuro sempre começa no presente. Tudo o que se faz, ou se deixa de fazer, tem algum efeito sobre o futuro.

The future always begins in the present. Everything you do, or don't do, has some effect on the future.

Faz dois anos, com efeito, que a fome se instalou no país, e ainda haverá cinco anos sem semeadura e sem colheita.

For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, wherein there can be neither ploughing nor reaping.

Eu me pergunto que efeito os avanços tecnológicos tais como a Internet, telefones celulares e tecnologia de digitalização têm na consciência, nas ações e no interesse por política das pessoas.

I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.

Dizendo isso, / com mão senil e inábil, lança um dardo / inofensivo, que, aparado pelo escudo, / tira do bronze um som roufenho e fica preso, / sem qualquer outro efeito, à arqueada superfície.

The old man spoke and, with a feeble throw, / at Pyrrhus with a harmless dart he drave. / The jarring metal blunts it, and below / the shield-boss, down it hangs, and foils the purposed blow.

Com uma redução substancial e racionada da emissão de gases do efeito estufa, o aumento da média de temperatura anual relativo a era pré-industrial poderia ser limitado a 3,6°F (2°C).

With substantial and sustained reductions in greenhouse gas emissions, the increase in global annual average temperature relative to preindustrial times could be limited to less than 3.6°F (2°C).

"Quanto aos teus deuses, morra aquele com quem os encontrares. Na presença dos nossos parentes, procura tu mesmo e vê se encontras aqui comigo qualquer coisa que te pertença, e, se a encontrares, leva-a de volta". Com efeito, Jacó ignorava que Raquel os tivesse roubado.

But, whereas thou chargest me with theft, with whomsoever thou shalt find thy gods, let him be slain before our brethren. Search, and if thou find any of thy things with me, take them away. Now when he said this, he knew not that Rachel had stolen the idols.