Translation of "Atrás" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Atrás" in a sentence and their arabic translations:

- Retornemos!
- Voltemos atrás.
- Vamos voltar atrás.

لنعد أدراجنا.

... atrás de capivaras...

‫متعقبة خنازير الماء...‬

Há uma trilha atrás

هناك درب خلف

Algumas décadas atrás, neurocientistas descobriram

قبل بضعة عقود، اكتشف علماء الأعصاب

Porque mencionamos 10.000 anos atrás

لأننا ذكرنا قبل 10000 سنة

Séculos atrás, sua energia acabará

منذ قرون ستنفد طاقتها

Estava parado atrás da porta.

كان يقف وراء الباب.

Tem alguém atrás da parede.

شخص ما يقف وراء الجدار.

Ontem aconteceu antes de acontecer mil anos atrás, um milhão de anos atrás

بالأمس حدث ذلك قبل أن يحدث قبل ألف سنة قبل مليون سنة

E=MC², milhares de anos atrás,

المعادلة E=MC2 قبل مئات السنين

O cachorro correu atrás do gato.

ركض الكلب عقب القط.

A conferência acabou duas horas atrás.

- المؤتمر إنتهى قبل ساعتين.
- أُختتم المؤتمر قبل ساعتين.

A lua está atrás das nuvens.

القمر موجودٌ خلف السحاب.

Deixei de fumar um ano atrás.

أقلعت عن التدخين منذ سنة.

Alguns milhares de anos atrás na Ásia.

من قبل عدة آلاف من السنين في آسيا.

Vou levá-lo a 12.000 anos atrás

سآخذك إلى 12000 سنة مضت

Passamos a vida estabelecida 10.000 anos atrás

لقد تجاوزنا الحياة المستقرة قبل 10000 سنة

E nem sabíamos até 25 anos atrás

ولم نكن نعرف حتى قبل 25 عامًا

Não foram os últimos 780.000 anos atrás?

ألم يكن ذلك قبل 780 ألف سنة مضت؟

Ele estacionou o carro atrás do prédio.

وقف سيارته خلف البناء.

O coelho escondeu-se atrás da árvore.

اختبأ الأرنب خلف الشجرة.

Os papagaios foram inventados 2.000 anos atrás.

لقد تم اختراع الطائرة الورقية قبل ألفَيْ عام.

Mesmo recentemente, algo entorno de 100 anos atrás,

حتى في الآونة الأخيرة منذ ما يزيد قليلاً عن 100 عام

A Turquia entrou com uma ação imediatamente atrás

رفعت تركيا دعوى قضائية مباشرة

Não mais construir pramit 4 mil anos atrás

لا بناء بناء أكثر من 4 آلاف سنة مضت

Você se lembra? acabamos de 12.000 anos atrás

هل تذكر؟ ذهبنا قبل 12000 سنة

As casas pegaram fogo uma atrás da outra.

احترقت المنازل واحدة تلو الأخرى.

Eu vi um gato correr atrás do cachorro.

رأيت قطة تركض عقب الكلب.

- Eu estou na cola dele.
- Estou atrás dele.

- إنني وراءه.
- أدعمه.
- انا بخلفه .

Podia ouvi-lo a correr mesmo atrás de mim.

‫كنت أسمع صوت التحطم خلفي مباشرة.‬

Com as crias atrás, ela segue por ruas secundárias.

‫تلتزم بالشوارع الخلفية والصغار خلفها.‬

Por que não 10 anos atrás, mas não agora?

لماذا ليس قبل 10 سنوات ولكن ليس الآن؟

Com o programa que você instalou alguns minutos atrás

مع البرنامج الذي قمت بتثبيته قبل بضع دقائق

E vamos para a idade neolítica 10.000 anos atrás

ونذهب إلى العصر الحجري الحديث قبل 10000 سنة

Até que ele aprendeu por acaso 25 anos atrás

حتى علمه بالصدفة قبل 25 سنة

Mas esse evento aconteceu nos últimos 780.000 anos atrás

لكن هذا الحدث حدث قبل 780 ألف سنة مضت

A janela atrás de Jesus é um pouco maior

النافذة خلف يسوع أكبر بقليل

Foi que atrás desse péssimo jogador havia três amigos dele,

وراء هذا اللاعب السيئ ثلاثة من أصدقائه،

Era como arrastar um frigorífico atrás de mim pela floresta.

‫كان الأمر‬ ‫أشبه بسحبي لثلاجة خلفي عبر الغابة.‬

Em vez de apenas nos escondermos atrás de medidas policiais,

بدلاً من الاختباء خلف إجراءات الشرطة،

Porque apenas aquelas pessoas que se escondem atrás de desculpas

لأن هؤلاء الناس فقط الذين يختبئون وراء الأعذار

5 meses atrás, enquanto não havia espaço para terapia intensiva

قبل 5 أشهر ، بينما لم يكن هناك مكان للعناية المركزة

Alguns eventos que ele levou anos atrás estão ocorrendo agora

بعض الأحداث التي قام بها قبل سنوات تجري الآن

É de 5 mil anos atrás, e vem da Ásia Central.

عمره حوالي 5000 عام؛ انها من آسيا الوسطى.

A outra influência foram os anos que passámos atrás das grades.

الشيء الآخر الذي أثّر فينا، هي السنوات العديدة التي أمضيناها في السجن.

Você não gosta de ler cerimônia encontrar morto atrás de mevlüt

لا نواجه احتفالات مثل تعليم مولوت بعد الموت.

Mas a pessoa que o filmou aterrissou atrás de Neil Armstron?

لكن هل هبط الشخص الذي صوره بعد نيل أرمسترون؟

112 anos atrás, perto do rio tunguska da região da Sibéria

قبل 112 سنة بالقرب من نهر تونجوسكا في منطقة سيبيريا

Os ovos são postos atrás, no escuro. É impossível vê-los.

‫وُضع البيض في الجزء الخلفي في الوكر‬ ‫وفي الظلام.‬ ‫ويستحيل رؤيته.‬

Ele disse que eles estão indo atrás de um trapaceiro como Arif.

قال إنهم يلاحقون محتال مثل عارف.

As pessoas realmente não acreditavam no imã, ele foi atrás do arif

الناس لا يؤمنون حقا بالإمام ، ذهب بعد عارف

O americano que se estabeleceu no Hotel Marmara 1 dia atrás, estava

كان الأمريكي الذي استقر في فندق مرمرة منذ يوم واحد

Pior que isso, eles abrem uma passagem atrás daquele muro naquele momento

والأسوأ من ذلك ، أنهم فتحوا ممرًا خلف ذلك الجدار في ذلك الوقت

- O acidente aconteceu há duas horas.
- O acidente ocorreu duas horas atrás.

وقع الحادث قبل ساعتين.

Há 10 anos atrás costumava ser bem fácil, mas agora é difícil.

فبل 10 سنوات كان سهلا لكن الان هو صعب

- Tirei essa foto há uma semana.
- Eu tirei essa foto uma semana atrás.

أنا أخذت تلك الصورة قبل إسبوع.

Deixam atrás um grupo de pessoas que são muito melhores do que eles mesmos.

يتركون خلفهم مجموعة أناس أفضل حالاً منهم.

Isto é, os antigos egípcios usavam o número pi há 4 mil anos atrás.

التي استخدمها قدماء المصريين منذ 4 آلاف سنة ، عدد الباي

- Há muito tempo atrás havia uma ponte aqui.
- Há muito tempo havia uma ponte aqui.

منذ زمن بعيد، كان هناك جسر هنا.

Na verdade não tanto, pelo menos se formos uma semana atrás e obtivermos os resultados de uma loteria?

في الواقع ليس كثيرًا ، على الأقل إذا ذهبنا قبل أسبوع وحصلنا على نتائج اللوتو؟

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

نرى النجم كما كنا قبل سنوات. لأن تلك الصورة تصل إلينا بسرعة الضوء.

Por exemplo, se você quiser comprar uma mesa de madeira quinze anos atrás, teria que escrever no Google;

على سبيل المثال ، إذا كنت ترغب في شراء طاولة خشبية منذ خمسة عشر عامًا ، فسيتعين عليك الكتابة إلى Google ؛

- Tirei essa foto há uma semana.
- Eu tirei essa foto uma semana atrás.
- Tirei essa foto faz uma semana.

أنا أخذت تلك الصورة قبل إسبوع.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

إذن، فلنستدعِ روحاً جديدةً من الوطنية، والخدمة والمسئولية، حيث يلتزم كل فرد منا ببذل جهوده، وأن يعمل كل فرد منا بكدح أكثر وأن لا نهتم فقط بأنفسنا، بل و ببعضنا البعض