Translation of "Chwilę" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "Chwilę" in a sentence and their turkish translations:

Zaczekałem chwilę.

Ben bir süre bekledim.

Zaczekaj chwilę.

- Bir dakika...
- Bir dakika bekle.

Chwilę odpoczywał.

O bir süre dinlendi.

Zostań na chwilę.

Bir süre kalın.

Powinniśmy chwilę poczekać.

Biraz beklemeliyiz.

Teraz poczekaj chwilę.

Şimdi bir dakika bekle.

Ej, zaczekaj chwilę.

Hey, bir saniye bekle.

Byli tam chwilę.

Onlar bir süredir oradalar.

Proszę chwilę zaczekać.

Lütfen biraz bekleyin.

Tom, zaczekaj chwilę!

Bir dakika bekle, Tom!

Tom, masz chwilę?

Tom, biraz zamanın var mı?

Daj nam chwilę.

Bize biraz zaman ver.

Hej, poczekaj chwilę.

Hey, bir dakika bekleyin.

Wyszedłem na chwilę.

Ben bir an için dışarı çıktım.

Musisz chwilę odpocząć.

Bir süre dinlenmelisin.

- Proszę zaczekać chwilę.
- Proszę chwilę zaczekać.
- Proszę chwilkę zaczekać.

- Bir dakika bekle, lütfen.
- Lütfen biraz bekleyin.

- Przyjdę do ciebie za chwilę.
- Przyjdę do pana za chwilę.
- Przyjdę do pani za chwilę.

Çok geçmeden seninle olacağım.

Pomyślałem chwilę i powiedziałem:

Bu yüzden biraz daha düşündüm ve dedim ki

Zaczekaj chwilę, zawołam Jimmy'ego.

Bir dakika bekle. Jimmy'yi arayacağım.

Milczał przez dłuższą chwilę.

O, uzun bir süre sessizdi.

Chwilę temu piłem mleko.

Bir dakika önce süt içiyordum.

Jesteśmy przez chwilę bezpieczni.

Şimdilik güvendeyiz.

Bądź cicho przez chwilę.

Bir an için sessiz kalın.

To zajmie tylko chwilę.

Bu sadece kısa bir süre alacak.

Proszę nam dać chwilę.

Bize biraz zaman ver ver, lütfen.

Tom czekał dłuższą chwilę.

Tom uzun bir süre bekledi.

Mogę przez chwilę poczekać.

Bir süre beklemek umurumda değil.

Zostaniesz tu na chwilę?

- Bir süre burada kalır mısın?
- Lütfen bir süreliğine burada kalır mısın?

To może zająć chwilę.

- Biraz sürebilir.
- Biraz zaman alabilir.

Nie zostaniesz na chwilę?

Bir süre kalmayacak mısın?

Porozmawiajmy przez chwilę o pięknie.

Biraz güzellik hakkında konuşalım.

Pomówmy przez chwilę o superbakteriach.

Bu bakteriler hakkında biraz konuşalım.

Pozwól mi się chwilę zastanowić.

Bir dakika düşüneyim.

Jesteśmy tu przez chwilę bezpieczni.

Burada şimdilik güvendeyiz.

Tom będzie tu za chwilę.

Tom kısa bir süre içinde burada olacak.

Tom był tutaj chwilę wcześniej.

Tom kısa bir süre önce buradaydı.

Tom na chwilę wstrzymał oddech.

Tom bir süre nefesini tuttu.

Lepiej zostanę przez chwilę z Tomem.

Bir süre Tom'la kalsam iyi olur.

On wszystko robi na ostatnią chwilę.

O her şeyi son anda yapar.

Mogę z tobą przez chwilę porozmawiać?

Sizinle bir süre konuşabilir miyim?

Tom był tu akurat chwilę temu.

Tom az önce buradaydı.

Wróćmy jednak na chwilę do drugiej grupy.

ama şu kontrol grubuna bir saniye geri döneyim.

Przez chwilę tylko się na mnie gapiła.

Bir süre bana bakmaktan başka bir şey yapmadı.

Staruszek zatrzymał się na chwilę, by odpocząć.

Yaşlı adam dinlenmek için kısa bir süre durdu.

Usiądź tutaj tylko na chwilę i posłuchaj.

Sadece bir süre burada oturalım ve dinleyelim.

Możesz zostać tu na chwilę, jeśli chcesz.

İstersen bir süre burada kalabilirsin.

Odwiedźmy go na chwilę w jego domu.

Geçerken onun evine uğrayalım.

Ani przez chwilę w ciebie nie wątpiłem.

Senden bir an için kuşkulanmadım.

Proszę, poczekaj jeszcze chwilę. Nie rozłączaj się!

Lütfen bir dakika bekleyin ve telefonu kapatmayın.

Ani przez chwilę nie sądziłem, że wygram.

Kazanacağımı bir an bile asla düşünmedim.

- Daj mi chwilę przerwy.
- Wyluzuj na chwilkę.

Lütfen bana bir mola ver.

Tom zachęcił Mary do wyjścia za chwilę.

Tom Mary'yi hemen yola çıkması için teşvik etti.

Zostało jeszcze kilka godzin czekania na właściwą chwilę.

Doğru şartların oluşmasına birkaç saat daha var.

Za chwilę sytuacja powtarza się na kolejnych światłach,

Sonra anne ikinci kez kırmızı ışıkta geçiyor,

Chwilę zajmuje domyślenie się, co tu się wyrabia.

Neler olduğunu anlamam birkaç saniye sürdü.

Zajęło mi chwilę, zanim zrozumiałem, co próbowała powiedzieć.

Onun ne söylemeye çalıştığını anlamak bir süremi aldı.

John, za ciężko pracujesz. Usiądź i odpocznij chwilę.

John, çok yoğun bir şekilde çalışıyorsun. Otur ve bir süre kendini yorma.

Początkowo zdawała się być przestraszona, ale tylko przez chwilę.

O, başlangıçta korkmuş görünüyordu ama sadece bir an için.

Będziesz miał coś przeciwko, jeśli tu przez chwilę zostaniemy?

Burada bir süre kalmamızın bir sakıncası var mı?

Zamierzam po prostu usiąść tu na chwilę i pomyśleć.

Sadece bir süre burada oturacağım ve düşüneceğim.

Cały dzień byłem na nogach, muszę na chwilę usiąść.

Bütün gün ayaktaydım, bu yüzden bir süre oturmam gerekiyor.

Tom często czeka na ostatnią chwilę z płaceniem rachunków.

Tom faturasını ödemek için sıkı sık son dakikaya kadar bekler.

Na chwilę przed hibernacją te niedźwiedzie czarne ruszają do centrum.

Bu kara ayılar, kış uykusuna yatmadan hemen önce kendilerini şehre atıyor.

Zanim przejdziemy do interesów, chciałbym przez chwilę pogadać na luzie.

İşten konuşmadan önce biraz gevezelik edelim mi?

Tom i Mary dotarli na ostatnią chwilę na ostatni pociąg.

Tom ve Mary son tren için zamanında geldiler.

- Chciałbym chwilę z tobą porozmawiać.
- Chciałbym zamienić z tobą dwa słowa.

Sadece seninle biraz konuşmak istiyorum.

Wiem, że nie powinienem był odkładać moich zadań domowych na ostatnią chwilę.

Son dakikaya kadar ev ödevimi ertelememiş olmam gerektiğini biliyordum.

Ani przez chwilę nie marzyłem, że będę mógł spotykać tylu sławnych ludzi.

Bu kadar çok ünlü insanlarla tanışabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Ani przez chwilę nie przypuszczałem, że mój blogi stanie się taki sławny.

Bloğumun çok popüler olacağını bir an bile asla düşünmedim.

Ani przez chwilę nie przypuszczałem, że nie zdążymy do domu przed burzą.

Fırtına vurmadan önce eve varmayacağımızı asla bir an düşünmedim.

Ani przez chwilę nie sądziłem, że będę robił coś takiego w moim wieku.

Benim yaşımda bu tür bir şeyi hâlâ yapıyor olacağımı bir an bile düşünmedim.

Wyglądasz na wykończonego, ziomek. Wydaje mi się, że potrzebujesz wziąć chwilę przerwy od pisania.

Yorgun görünüyorsun dostum. Bence senin yazmaya ara vermen gerekiyor.

Pogoda jest taka, jakby za chwilę miało lunąć jak z cebra. Lepiej zabrać ze sobą parasol.

- Her an aşırı yağmur başlayacak gibi görünüyor. Şemsiye alsan iyi olur.
- Her an yağmaya başlayacak gibi. En iyisi şemsiye almak.

- Zaraz do ciebie dołączę.
- Zaraz się panią zajmę.
- Zaraz do was przyjdę.
- Dołączę do was za minutę.
- Za chwilę się państwem zajmę.

Bir dakika içinde seninle olacağım.