Translation of "Zrobiłeś" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Zrobiłeś" in a sentence and their russian translations:

Zrobiłeś to?

Ты это сделал?

Co zrobiłeś?

Что ты приготовил?

Jak to zrobiłeś?

- Как ты это сделал?
- Как Вы это сделали?
- Каким образом ты это сделал?
- Каким образом Вы это сделали?
- Как вы это сделали?
- Как ты это сделала?

Dlaczego to zrobiłeś?

- Зачем ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Зачем ты это сделала?

Popatrz, co zrobiłeś.

- Посмотри, что ты наделал.
- Посмотрите, что вы наделали.

Zrobiłeś to celowo!

- Ты нарочно это сделал!
- Ты сделала это специально!
- Ты это нарочно сделал!
- Ты это специально сделал!

Co ty zrobiłeś?

Что ты сделал?

Czemu to zrobiłeś?

- Зачем ты это сделал?
- Почему ты это сделал?
- Почему ты это сделала?
- Зачем вы это сделали?
- Почему вы это сделали?
- Почему Вы это сделали?

Znów to zrobiłeś.

- Ты опять это сделал.
- Ты сделал это снова.

Wiem, co zrobiłeś.

Я знаю, что ты сделал.

Zrobiłeś już zadanie domowe?

- Вы уже закончили домашнее задание?
- Ты уже доделал уроки?
- Вы уже доделали уроки?
- Ты уже доделал домашнее задание?
- Вы уже доделали домашнее задание?

Czy zrobiłeś to sam?

Ты сам это сделал?

Po co to zrobiłeś?

- Зачем ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Для чего ты сделал это?
- Зачем ты это сделала?

Co zrobiłeś z kamerą?

Что вы сделали с фотоаппаратом?

Zrobiłeś ten sam błąd.

- Ты сделал ту же ошибку.
- Вы совершили ту же ошибку.

I co wtedy zrobiłeś?

- И что ты тогда сделал?
- И что вы тогда сделали?

Co oprócz tego zrobiłeś?

- Что ещё ты делал?
- Чем ещё ты занимался?

Co z tym zrobiłeś?

- Что ты с ним сделал?
- Что ты с ней сделал?

Zrobiłeś, co miałeś zrobić.

- Ты сделала то, что и была обязана.
- Ты сделал то, что должен был сделать.
- Ты сделал то, что должен был.
- Вы сделали то, что должны были.
- Вы сделали то, что должны были сделать.

Powiedz mi, jak to zrobiłeś.

- Скажи мне, как ты это сделал!
- Скажите мне, как вы это сделали!

Doceniam to co zrobiłeś wczoraj.

- Я ценю то, что ты вчера сделал.
- Я признателен Вам за то, что Вы вчера сделали.

Widzę, że zrobiłeś dobre wrażenie.

- Вижу, ты произвёл хорошее впечатление.
- Ты произвёл хорошее впечатление, как я погляжу.

Dlaczego to zrobiłeś mój przyjacielu?

Почему ты сделал это, друг мой?

Co zrobiłeś z moimi kluczami?

- Что вы сделали с моими ключами?
- Что ты сделал с моими ключами?
- Что ты сделала с моими ключами?

Nie wiedziałem, że to zrobiłeś.

- Я не знал, что ты сделал это.
- Я не знала, что ты сделал это.
- Я не знал, что ты сделала это.
- Я не знала, что ты сделала это.

Co zrobiłeś ze swoim aparatem?

Что ты сделал со своей камерой?

Co zrobiłeś z moją torbą?

- Что ты сделал с моей сумкой?
- Что вы сделали с моей сумкой?
- Куда ты дел мою сумку?
- Куда вы дели мою сумку?

- Dlaczego przeprasza za coś, czego nie zrobiłeś?
- Dlaczego przepraszasz za coś, czego nie zrobiłeś?

Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?

Powiedz mi, co zrobiłeś na Hawajach?

- Расскажи, что ты делал на Гавайях.
- Расскажи мне, что ты делал на Гавайях.
- Расскажите мне, что вы делали на Гавайях.

- Wiem, co zrobiłeś.
- Wiem, co robiłeś.

- Я знаю, что ты сделал.
- Я знаю, что ты сделала.
- Я знаю, что вы сделали.
- Я знаю, чем ты занимался.
- Я знаю, чем ты занималась.
- Я знаю, чем вы занимались.
- Я знаю, что ты делал.
- Я знаю, что вы делали.
- Я знаю, что ты делала.

Jesteśmy wdzięczni za to, co zrobiłeś.

- Мы признательны вам за то, что вы сделали.
- Мы признательны тебе за то, что ты сделал.
- Мы вам благодарны за то, что вы сделали.
- Мы тебе благодарны за то, что ты сделал.

Zrobiłeś coś w związku z tym?

Ты имел к этому какое-то отношение?

Myślałem, że zrobiłeś to w zeszłym tygodniu.

- Я думал, ты сделал это на прошлой неделе.
- Я думал, ты сделала это на прошлой неделе.
- Я думала, ты сделал это на прошлой неделе.
- Я думала, ты сделала это на прошлой неделе.

Nie podoba mi się to, co zrobiłeś.

Мне не нравится то, что вы сделали.

Nigdy nie zapomnę, co dla mnie zrobiłeś.

Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.

- Nie zrobiłeś niczego złego.
- Nie zrobiłaś niczego złego.

Вы не сделали ничего плохого.

- Pożałujesz tego co zrobiłeś.
- Pożałujesz tego co zrobiłaś.

- Ты пожалеешь о том, что сделал.
- Вы пожалеете о том, что сделали.

Powiedz mi, czemu nie zrobiłeś tego o co prosiłem.

- Скажи мне, почему ты не делал то, что я просил.
- Скажи, почему ты не сделал, о чём я просил.
- Скажите мне, почему вы не сделали то, о чём я просил.
- Скажи мне, почему ты не сделал то, о чём я просил.

- Sam robiłeś zadanie domowe?
- Czy zrobiłeś swoją pracę domową sam?

- Ты сам сделал уроки?
- Ты сам сделал домашнюю работу?
- Вы сами сделали домашнюю работу?

- Nie zapomnę tego, co Ty zrobiłeś.
- Nie zapomnę tego, co Ty zrobiłaś.

Я не забуду, что Вы сделали.

Co? Nie zrobiłeś pracy domowej bo grałeś w piłkę? To żadne wytłumaczenie.

Что?! Ты не сделал уроки из-за футбольного матча? Это не оправдание.

- Czy zrobiłeś to, o co cię prosiłam?
- Czy zrobiłaś to, o co cię prosiłem?

- Ты сделал то, о чём я тебя просил?
- Вы сделали то, о чём я вас просил?
- Вы сделали то, о чём я Вас просил?

- List nie doszedł, bo podałeś zły adres.
- List nie doszedł, bo zrobiłeś błąd w adresie.

Письмо не дошло, потому что ты неправильно написал адрес.

Kobieta może nie zauważyć setki rzeczy, które dla niej zrobiłeś, ale zauważy tą jedną, której nie ci się nie udało.

Женщина способна не заметить сто дел, которые вы устроили думая о ней, обращаясь лишь к тому единственному, о котором вы забыли.