Translation of "Znać" in Russian

0.256 sec.

Examples of using "Znać" in a sentence and their russian translations:

Dam ci znać.

- Я тебе сообщу.
- Я дам тебе знать.
- Я вам сообщу.
- Я дам вам знать.

Chcemy znać fakty!

Мы хотим знать факты.

Dam ci znać zawczasu.

Я дам тебе знать заранее.

Proszę dać mi znać.

- Пожалуйста, сообщи мне.
- Пожалуйста, сообщите мне.
- Пожалуйста, дай мне знать.
- Пожалуйста, дайте мне знать.

Ona może znać odpowiedź.

Возможно, что она знала ответ.

Tom musi znać prawdę.

Том должен знать правду.

Tom mógłby znać odpowiedź.

- Том мог знать ответ.
- Том может знать ответ.

On chce znać prawdę.

Он хочет знать правду.

Tom chce znać prawdę.

Том хочет знать правду.

Muszę znać jego imię.

Мне нужно знать его имя.

Muszę znać twoje intencje.

- Мне нужно знать твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы ваши намерения.

Dam ci znać jutro.

Я дам тебе знать завтра.

Musisz znać swoje korzenie.

Знай свои корни.

Tom chciał znać prawdę.

Том хотел знать правду.

- Dam ci znać później.
- Później dam ci znać.
- Później wam powiem.

Я позже дам тебе знать.

Przeszłość można znać, ale nie zmienić. Przyszłość można zmienić, ale nie znać.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

Czemu nie dałeś mi znać?

- Почему ты мне не сообщил?
- Почему вы мне не сообщили?

On nie może znać prawdy.

Он не может знать правду.

Czy mógłbym znać dokładny czas?

Вы не подскажете мне точное время?

On zasługuje aby znać prawdę.

Он заслуживает того, чтобы знать правду.

Dam im znać, że dzwoniłeś.

- Я передам им, что ты звонил.
- Я дам им знать, что ты звонила.
- Я дам им знать, что вы звонили.
- Я дам им знать, что ты звонил.
- Я передам им, что вы звонили.

Dam mu znać, że dzwoniłeś

- Я передам ему, что ты звонил.
- Я передам ему, что вы звонили.

Dam jej znać, że dzwoniłeś.

- Я передам ей, что ты звонил.
- Я передам ей, что вы звонили.

Dam ci znać w poniedziałek.

- Я дам тебе знать в понедельник.
- Я дам вам знать в понедельник.

Jak tylko wróci, daj mi znać.

Как только он вернётся, сообщи мне.

Daj mi znać, jeśli zmienisz zdanie.

- Если передумаешь, дай мне знать.
- Если Вы передумаете, дайте мне знать.
- Если передумаете, дайте мне знать.

Daj mi znać później o wynikach.

- Сообщите мне потом результаты.
- Сообщи мне потом результаты.

Chcesz znać moją tajemnicę? To bardzo proste...

- Ты хочешь знать мой секрет? Он очень простой...
- Вы хотите знать мой секрет? Он очень простой...
- Ты хочешь знать мою тайну? Это очень просто...

Daj mi znać jeśli muszę coś zmienić

- Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.
- Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь изменить.
- Дайте мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.

- Zasługuję, żeby znać prawdę.
- Zasługuję na prawdę.

Я заслуживаю того, чтобы знать правду.

- Niech Tom się dowie.
- Daj Tomowi znać.

- Сообщи Тому.
- Дай Тому знать.
- Сообщите Тому.
- Дайте Тому знать.

I dając wszystkim znać, po której jesteśmy stronie.

и сообщая аудитории, на чьей мы стороне.

Przeszłość możemy znać, ale przyszłość możemy tylko czuć.

Мы можем узнать прошлое, но о будущем можем только догадываться.

Gdybyś nie mógł przyjść, daj znać jak najszybciej.

Если вы не сможете прийти, сообщите, пожалуйста, как можно скорее.

- Tom chce poznać prawdę.
- Tom chce znać prawdę.

Том хочет знать правду.

- Chciałbym znać francuski.
- Szkoda, że nie znam francuskiego.

Жаль, что я не говорю по-французски.

Proszę mi dać znać, kiedy on będzie z powrotem.

Скажи мне, пожалуйста, когда он вернётся.

Daj mi znać, jeśli jest coś, co mogę zrobić.

Дай мне знать, если есть что-нибудь, что я могу сделать.

Dlaczego nie dałeś mi znać, że jesteś w Bostonie?

- Почему ты не сообщил мне, что ты в Бостоне?
- Почему вы не сообщили мне, что вы в Бостоне?

Proszę dać mi znać, gdy tylko coś się wydarzy.

Если что-то случится, немедленно дайте мне знать.

Czemu nie dałeś mi znać, że jesteś w Nowym Jorku?

- Почему ты не сказал мне, что был в Нью-Йорке?
- Почему ты не сказал мне, что ты в Нью-Йорке?
- Почему вы не сказали мне, что вы в Нью-Йорке?
- Почему ты не сказал мне, что вы в Нью-Йорке?

Daj mi znać, jeśli natkniesz się gdzieś na ten magazyn.

Если вам попадётся этот журнал, дайте мне знать.

Jeśli jest coś, co mogę zrobić, żeby pomóc, daj mi znać.

Если есть что-то, чем я могу помочь, пожалуйста, дай мне знать.

- Przeszłość może być tylko poznana, nie zmieniona. Przyszłość może być tylko zmieniona, nie poznana.
- Przeszłość można znać, ale nie zmienić. Przyszłość można zmienić, ale nie znać.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

Chciałbym znać sposób, jak skończyć ten projekt bez proszenia nikogo o pomoc.

Я хотел бы знать, как закончить этот проект, не обращаясь за чужой помощью.