Translation of "Prawdę" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Prawdę" in a sentence and their russian translations:

- Powiedź mi prawdę.
- Powiedz mi prawdę.

- Скажите мне правду.
- Скажи мне правду.
- Скажите мне правду!

Znam prawdę.

Я знаю правду.

Odkryłem prawdę.

Я узнал правду.

Powiem prawdę.

Я скажу правду.

Powiedział prawdę.

Он сказал правду.

- Zasługuję, żeby znać prawdę.
- Zasługuję na prawdę.

Я заслуживаю того, чтобы знать правду.

- Tom chce poznać prawdę.
- Tom chce znać prawdę.

Том хочет знать правду.

- Powiem ci teraz prawdę.
- Powiem wam teraz prawdę.

- Сейчас я скажу тебе правду.
- Я скажу тебе сейчас правду.

Powiedź mi prawdę.

- Скажи мне правду.
- Скажи мне правду!
- Скажите мне правду!

Mówię ci prawdę.

Я говорю тебе правду.

Wkrótce poznamy prawdę.

Скоро мы узнаем правду.

Powiedziałem Tomowi prawdę.

Я сказал Тому правду.

Sny mówią prawdę.

Сны рассказывают правду.

Zawsze mów prawdę.

Всегда говори правду.

Czy powiedziałeś prawdę?

- Вы сказали правду?
- Ты сказал правду?

Tom odkrył prawdę.

Том узнал правду.

- Chcę, żebyś powiedział mi prawdę.
- Chcę, żebyś powiedziała mi prawdę.

- Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.

Rozgrzebywać błoto, głosić prawdę?

мыслить критически и открывать глаза людям во власти?

Proszę, powiedz mi prawdę.

Умоляю тебя, скажи мне правду.

Nie kłam. Mów prawdę.

- Не лги! Скажи правду!
- Не ври! Говори правду!
- Не ври! Скажи правду!
- Не врите. Говорите правду.
- Не врите. Скажите правду.

On zawsze mówi prawdę.

Он всегда говорит правду.

Musisz powiedzieć mi prawdę.

- Тебе нужно сказать мне правду.
- Вам нужно сказать мне правду.

Tylko on zna prawdę.

Он единственный, кто знает правду.

Tom musi znać prawdę.

Том должен знать правду.

On wierzył w prawdę.

Он поверил в правду.

On chce znać prawdę.

Он хочет знать правду.

Tom chce znać prawdę.

Том хочет знать правду.

Należy zawsze mówić prawdę.

Надо всегда говорить правду.

Powiem wam teraz prawdę.

Сейчас я скажу вам правду.

Musisz powiedzieć Tomowi prawdę.

Тебе надо сказать Тому правду.

Moje serce zna prawdę.

Моё сердце знает истину.

Tom chciał znać prawdę.

Том хотел знать правду.

Tom chciał powiedzieć prawdę.

Том хотел сказать правду.

Po prostu powiedz prawdę.

Говори только правду.

Muszę powiedzieć ci prawdę.

- Я должен сказать тебе правду.
- Я должна сказать тебе правду.

Prawdę mówiąc, nie kocham go.

- По правде говоря, я его не люблю.
- Сказать по правде, я его не люблю.

Muszę jutro powiedzieć jej prawdę.

Я должен завтра сказать ей правду.

Muszę jej jutro powiedzieć prawdę.

- Завтра мне придётся сказать ей правду.
- Мне придётся сказать ей завтра правду.

Chcę, żeby Tom znał prawdę.

Я хочу, чтобы Том знал правду.

Wkrótce po tym, poznaliśmy prawdę.

Вскоре мы узнали правду.

On zasługuje aby znać prawdę.

Он заслуживает того, чтобы знать правду.

Chcę, żebyś powiedział mi prawdę.

Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.

Bez wahania powiedział żonie prawdę.

Не колеблясь, он сказал жене правду.

Myślisz, że Tom mówił prawdę?

- Думаешь, Том говорил правду?
- Думаете, Том говорил правду?

Sprawdzimy, czy mówi pan prawdę.

Посмотрим, правду ли вы говорите.

Mogłeś był powiedzieć mi prawdę.

- Ты мог бы сказать мне правду.
- Вы могли бы сказать мне правду.

Czas bym powiedział ci prawdę.

Пора мне сказать тебе правду.

Tom nie zawsze mówi prawdę.

Том не всегда говорит правду.

Po prostu powiedz nam prawdę.

- Просто скажи нам правду.
- Просто скажите нам правду.

Cieszę się, że znasz prawdę

- Я рад, что ты знаешь правду.
- Я рад, что вы знаете правду.
- Я рада, что вы знаете правду.
- Я рада, что ты знаешь правду.
- Я рад, что Вы знаете правду.
- Я рада, что Вы знаете правду.

Prawdę mówiąc, już widziałem ten film.

- По правде сказать, я уже видел этот фильм.
- Честно говоря, я этот фильм уже видел.
- Честно говоря, я этот фильм уже видела.

Gdyby powiedział mi prawdę, wybaczyłbym mu.

Если бы он сказал мне правду, я бы его простил.

On poświadcza, że on powiedział prawdę.

Он уверяет, что он сказал правду.

Wydaje się, że on zna prawdę.

Кажется, он знает правду.

Prawdę mówiąc, nie odrobiłem zadania domowego.

По правде говоря, я не сделал мою домашнюю работу.

Czy ja na prawdę jestem chora?

Я правда больна?

Tylko Tom odważył się powiedzieć prawdę.

Только Том посмел сказать правду.

Jestem bardzo uczciwy, zawsze mówię prawdę.

Я очень честный, я всегда говорю правду.

- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałem.
- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałam.

Сказать по правде, я не помню ничего, что я вчера сказал.

Nie będą wiedzieli kim na prawdę jesteś.

никто не догадается, что это вы.

Tak na prawdę, wcale tego nie chcę,

На самом деле, я этого не хочу,

Twoja nowa suknia, na prawdę, ci pasuje.

Твоё новое платье, действительно, тебе к лицу.

Jeżeli znałbym prawdę, to bym ci powiedział.

Знай я правду, я бы сказал тебе.

Mów prawdę nawet, gdy głos ci drży.

- Говори правду, даже если твой голос дрожит.
- Говори правду, даже с дрожью в голосе.

Powiedział prawdę, w przeciwnym razie byłby ukarany.

- Он сказал правду, иначе его бы наказали.
- Он сказал правду, иначе он был бы наказан.

I ukrywanie tego, kim się na prawdę jest.

и прятать своё истинное «я».

Szukać prawdy jest łatwo. Zaakceptować prawdę jest trudno.

Искать правду легко. Принять ее тяжело.

Prawdę poznajemy nie tylko rozumem, ale również sercem.

Мы познаем истину не только разумом, но и сердцем.

Mary się zastanawiała czy Tom na prawdę ją kocha.

Мэри хотела знать, действительно ли Том её любит.

Bo tak na prawdę nie postrzegam nas jako dwa odrębne podmioty.

так как я действительно этого не осознаю, поскольку мы две разные сущности.

Czasem jest tak, że trzeba walczyć o prawdę, nawet ryzykując własne życie.

Есть моменты, когда ты должен бороться за то, что правильно, даже с риском для собственной жизни.