Translation of "Widzi" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Widzi" in a sentence and their russian translations:

- Chłopiec nie widzi listu.
- Chłopiec nie widzi litery.

Мальчик не видит письма.

Który ledwo widzi.

...который едва различает дорогу в темноте.

Radar widzi wodę.

Так что воду радар видит.

On słabo widzi.

У него плохое зрение.

Widzi Pan różnicę?

- Вы видите разницу?
- Чувствуете разницу?

On źle widzi.

Он плохо видит.

Widzi pan kogoś?

Вы кого-нибудь видите?

Tom ciebie nie widzi.

- Том не может тебя видеть.
- Том тебя не видит.

Czy pan mnie widzi?

Вы меня видите?

Czy ktoś widzi różnicę?

- Кто-нибудь видит разницу?
- Кто-нибудь видит отличие?

- Widzicie mój samochód?
- Widzi pan mój samochód?
- Widzi pani mój samochód?

Видите мою машину?

Tom nie widzi bez okularów.

Том ничего не видит без очков.

Nikt nie widzi moich łez.

Никто не видит моих слёз.

Nocą widzi dużo lepiej niż kapibara.

Его ночное зрение намного лучше капибары.

Większość ptaków widzi tylko za dnia.

- Большинство птиц способны видеть только днём.
- Большинство птиц видят только днём.

Ona świata nie widzi poza pracą.

Работа поглотила её.

Matka nie widzi twojego brzydkiego nosa.

Мать не видит твоего некрасивого носа.

Tom udawał, że mnie nie widzi.

Том сделал вид, что не видит меня.

Ona nic nie widzi bez okulatów.

- Без очков она ничего не видит.
- Она ничего не видит без очков.

Uczeń widzi jak mnożenie ujemnej liczby

ученики видят, что умножение на отрицательное число

Tom nic nie widzi bez okularów.

- Том ничего не видит без очков.
- Том ничего не видит без своих очков.
- Том без очков ничего не видит.

Widzi w ciemności... gwanako jest prawie ślepe.

Она может видеть... ...в то время, как гуанако почти слепы.

Podobnie jak my, nie widzi nocą kolorów,

Как и мы, он не может различать цвет при луне.

W bezksiężycową noc kamera termowizyjna widzi w ciemności.

В безлунную ночь тепловизионная камера может видеть в темноте.

Ocelot widzi w ciemności jeszcze lepiej. Czas wracać.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Tom nie widzi różnicy między radą a rozkazem.

Том не знает разницы между советом и приказом.

Hańba temu, kto widzi w tym coś nieprzystojnego.

Да устыдится тот, кто дурно об этом думает.

Tom nie widzi, co jest napisane na tablicy.

Том не видит, что написано на доске.

Coś mi się widzi, że wstałeś dziś lewą nogą.

Ты, похоже, сегодня с утра не с той ноги встал.

To nie jedyne zwierzę w dżungli, które widzi świat inaczej.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

Bo każdy myśli, że widzi na pierwszy rzut oka, w przebłysku,

Мы все думаем, что улавливаем суть с первого взгляда,

Osiem oczu ptasznika kędzierzawego widzi niewiele więcej niż światło i cień.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

Człowiek, który macha, wita cię i cieszy się, że cię widzi.

твой друг приветственно помахал рукой, мол, рад тебя видеть.

W ciemności widzi siedem razy lepiej od świnek. Są nieświadome nadchodzącego niebezpieczeństwa.

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

Miłość jest ślepa, za to zazdrość widzi nawet to, czego nie ma.

Любовь слепа, но ревность может видеть даже то, чего не существует.

A oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi sie tylko sercem. Najwazniejsze jest niewidoczne dla oczu.

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.