Examples of using "Szkoda" in a sentence and their russian translations:
Жаль...
Какая жалость.
- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!
Жаль.
Жаль, когда кто-то умирает.
- Лучше бы ты не пытался помочь.
- Лучше бы вы не пытались помочь.
Жаль!
Жаль, что ты этого не знаешь.
Я хотел бы быть птицей.
- Как бы мне хотелось говорить по-французски.
- Я бы так хотел говорить по-французски.
- Мне очень жаль.
- Я очень сожалею.
Жаль, что он умер так рано.
Мне бы хотелось машину.
Жаль, что ты уезжаешь из Японии.
Как жаль, что у меня нет сада.
Жаль, что Том этого не знал.
- Жаль, что ты не прислушался к моему совету.
- Жаль, что ты не прислушалась к моему совету.
Хотел бы я иметь много денег.
Жаль, что я не с тобой.
- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.
- Очень жаль, что этот певец умер таким молодым.
- Жаль, что этот певец умер в таком молодом возрасте.
Как жаль, что она не может прийти!
Жаль, что у него нет чувства юмора.
Я хотел бы, чтобы это происходило чаще.
Мне бы хотелось, чтобы у меня был хороший французский словарь.
Хотел бы я знать, что происходит.
Жаль, что ты не можешь прийти на вечеринку.
Жаль, что я не говорю по-французски.
- Хотел бы я вернуться назад во времени.
- Хотела бы я вернуться назад во времени.
- Жаль, что я не могу вернуться в прошлое.
Мне жаль, что вы так думаете.
У всего есть хорошая сторона и плохая сторона. К сожалению, мы обычно видим только одну из них.