Translation of "Przyjdź" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Przyjdź" in a sentence and their russian translations:

Przyjdź szybko!

- Иди скорей сюда!
- Приходите скорее!
- Приходи скорей!
- Идите скорей сюда!

Proszę, przyjdź.

- Приходи, пожалуйста.
- Приходите, пожалуйста.

Przyjdź pojutrze.

Приходи послезавтра.

Przyjdź sama.

Приходи одна.

Przyjdź kiedy zechcesz.

Приходи, когда захочешь.

Przyjdź jutro rano.

- Приходите завтра утром.
- Приходи завтра утром.

Przyjdź tu szybko.

- Иди скорей сюда.
- Иди скорей сюда!
- Идите скорей сюда.

Przyjdź jak najszybciej.

Приди как можно быстрее.

Przyjdź też jutro!

Приходи завтра ещё.

Przyjdź znowu jutro.

Приходи завтра ещё.

Przyjdź i pomóż!

- Иди помоги.
- Идите помогите.

Przyjdź, kiedy ci pasuje.

Приходите в любой день.

Przyjdź, jeśli to możliwe.

Приходи, если сможешь.

Przyjdź kiedy tylko zechcesz.

Пожалуйста, приходите в любое время.

Przyjdź wcześniej do domu.

Приходи домой пораньше.

Proszę, przyjdź do mnie jutro.

Приходите ко мне завтра, пожалуйста.

Przyjdź do mnie o ósmej.

Приходите ко мне домой в восемь, пожалуйста.

Przyjdź do mnie kiedy chcesz.

Заходи ко мне, когда хочешь.

Przyjdź tutaj dokładnie o szóstej.

- Приходи сюда ровно в шесть.
- Приходите сюда ровно в шесть часов.
- Приходи сюда ровно в шесть часов.

Przyjdź tak wcześnie jak to możliwe.

- Приходи как можно скорее.
- Приходи как можно раньше.

Przyjdź najszybciej, jak to będzie możliwe.

- Приходи как можно скорее.
- Приди как можно быстрее.
- Приходите как можно скорее.

Przyjdź i złap mnie jeżeli się odważysz.

Поймай меня, если посмеешь.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.