Translation of "Obchodzi" in Russian

0.063 sec.

Examples of using "Obchodzi" in a sentence and their russian translations:

Kogo to obchodzi?

- Кому это интересно?
- Кому какое дело?
- Кого это волнует?

Czy kogoś to obchodzi?

- Неужели всем всё равно?
- Неужели всем наплевать?

Co cię to obchodzi?

- Тебе-то что за дело?
- Какое тебе дело?
- Какое твоё дело?
- Тебе-то что?
- Вам-то что?
- Вам-то что за дело?

Kogo obchodzi, co myśli Tom?

Кого волнует, о чём думает Том?

Kogo obchodzi, co oni myślą?

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

Nie obchodzi mnie, czego chcesz.

- Меня не волнует, чего ты хочешь.
- Меня не волнует, чего вы хотите.

Nie obchodzi mnie, kim jesteś.

- Мне неважно, кто ты.
- Мне всё равно, кто вы.
- Мне всё равно, кто ты.
- Мне неважно, кто вы.
- Мне плевать, кто ты.
- Мне плевать, кто вы.

Nie obchodzi mnie, co powiedzą.

Меня не волнует, что они говорят.

Nie obchodzi mnie kto zaczął.

Мне всё равно, кто это начал.

Naprawdę myślisz, że mnie to obchodzi?

- Вы правда думаете, что мне это интересно?
- Вы действительно думаете, что мне это интересно?

Nie obchodzi mnie z kim pójdziesz.

Мне все равно, с кем ты пойдешь.

Nie obchodzi mnie, co Tom powiedział.

Мне всё равно, что Том сказал.

Nie obchodzi mnie, co Tom mówi.

- Меня не волнует, что говорит Том.
- Мне всё равно, что говорит Том.

Nasza rodzina nie obchodzi Bożego Narodzenia.

Наша семья не празднует Рождество.

Czemu mnie to w ogóle obchodzi?

Чего я вообще парюсь?

Nie obchodzi mnie, co ona je.

Мне всё равно, что она ест.

Toma nie obchodzi, co powie Mary.

Тому без разницы, что говорит Мэри.

Nie wiedziałem, że cię to obchodzi.

- Я не знал, что тебе это важно.
- Я не знал, что для тебя это важно.

Tom wie, że mnie to nie obchodzi.

Том знает, что мне всё равно.

Toma nie obchodzi, co stało się Mary.

Тому безразлично, что происходит с Мэри.

Nie obchodzi mnie, co inni o mnie myślą.

Меня не интересует, что другие обо мне думают.

Nie obchodzi mnie, co robisz ze swoimi pieniędzmi.

- Мне всё равно, что ты делаешь со своими деньгами.
- Мне безразлично, как вы распоряжаетесь своими деньгами.

- Nie interesują się polityką.
- Nie obchodzi ich polityka.

Они не интересуются политикой.

Wkrótce Maria obchodzi urodziny. Upiekę dla niej ciasto.

У Мари скоро день рождения, я собираюсь испечь ей пирог.

- Gówno mnie to obchodzi.
- Mam to w dupie.

Меня не ебёт.

Nie wiem kim jesteś i nie obchodzi mnie to.

Я не знаю, кто ты, и мне всё равно.

- Nie obchodzi mnie twoja przeszłość.
- Twoja przeszłość mnie nie interesuje.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

- Nic go to nie obchodzi.
- On się tym nie interesuje.
- Nie interesuje go to.

Это ему до лампочки.