Translation of "Jedno" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Jedno" in a sentence and their russian translations:

Zapamiętajcie jedno.

Просто помните:

Zjadła jedno jabłko.

Она съела одно яблоко.

Poproszę jedno kibidango.

Один киби-данго, пожалуйста.

Jedno wyjaśnia drugie.

Одно объясняет другое.

Wszystko mi jedno.

Мне всё равно.

Zamknąłem jedno oko.

- Я закрыл один глаз.
- Я зажмурил один глаз.

Zostało mi tylko jedno.

У меня остался только один.

Chciałbym zarezerwować jedno miejsce.

Я хотел бы забронировать место.

Mam tylko jedno pytanie.

У меня только один вопрос.

Mieli tylko jedno dziecko.

У них был только один ребёнок.

Monocykl ma jedno koło.

- В одноколёсном велосипеде одно колесо.
- У моноцикла одно колесо.

Jest tylko jedno wyjście.

Есть только один выход.

- Jedno z nas się myli.
- Jedno z nas jest w błędzie.

- Один из нас ошибается.
- Кто-то из нас ошибается.

- Monocykl ma tylko jedno koło.
- Rower jednokołowy ma tylko jedno koło.

У моноцикла только одно колесо.

Chcesz spróbować złapać jeszcze jedno?

хотите посмотреть, сможете ли вы поймать еще одного?

Każdemu uczniowi zadano jedno pytanie.

- Каждому ученику задали по одному вопросу.
- Каждому ученику задали вопрос.

Jest ślepy na jedno oko.

Он слепой на один глаз.

Jedno z nich prawdopodobnie kłamie.

Один из них, вероятно, лжёт.

Mam tylko jedno małe pytanie.

У меня только один маленький вопрос.

Mogę prosić jeszcze jedno piwo?

Можно мне ещё пива, пожалуйста?

Jak nie jedno, to drugie.

Не одно, так другое.

Jedno młode oddzieliło się od reszty.

Один детеныш отстал.

I wyjaśnię wam jedno z nich.

а теперь уточню для вас:

Chcę ci zadać jedno proste pytanie.

- Я хочу задать тебе один простой вопрос.
- Я хочу вам задать один простой вопрос.

To jedno z moich postanowień noworocznych.

Это одно из моих новогодних обещаний.

Może będzie mu zupełnie wszystko jedno.

Может, для него это будет то же самое.

Jedno z dzieci zostawiło otwarte drzwi.

- Кто-то из детей оставил дверь открытой.
- Один из детей оставил дверь открытой.

Tom jest głuchy na jedno ucho.

- Том глух на одно ухо.
- Том глухой на одно ухо.

Tom jest ślepy na jedno oko.

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

Mary jest ślepa na jedno oko.

- Мэри слепа на один глаз.
- Мэри слепая на один глаз.

On mieszka jedno piętro nade mną.

Он живёт этажом выше меня.

Mój pokój ma tylko jedno okno.

У меня в комнате только одно окно.

Ale jedno drzewo potrafi wydać milion fig.

Но на одном дереве вырастает до миллиона плодов.

Wiedzieć to jedno, uczyć - zupełnie co innego.

Знать — это одно дело, а обучать — другое.

Wszystko mi jedno, czy wyjdziesz, czy zostaniesz.

Мне всё равно, уйдешь ты или останешься.

Ta sprawa może mieć tylko jedno wyjaśnienie.

Вопрос допускает только одну интерпретацию.

Na to jedno pytanie nie potrafiłem odpowiedzieć.

На этот вопрос я так и не смогла ответить.

Wszystko mi jedno, czy przyjdzie, czy nie.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

Paryż to jedno z największych miast świata.

- Париж - один из крупнейших городов в мире.
- Париж - один из крупнейших городов мира.

Nie wierz w ani jedno jego słowo.

Нельзя верить ни одному слову из того, что он говорит.

Wyobrażaliśmy sobie, że to jedno z jej młodych.

Нам представлялось, что это мог быть один из ее потомков.

Cuzco to jedno z najciekawszych miejsc na świecie.

Куско является одним из самых интересных мест в мире.

Tom postanowił sprzedać Mary jedno ze swych aut.

Том решил продать одну из своих машин Мэри.

Jedno ugryzienie tych kłów i to będzie jego koniec.

Один захват клыками – и пиши пропало.

Jedno z czasopism jest dla chłopców, drugie - dla dziewcząt.

Один журнал для мальчиков, а другой - для девочек.

- Weź tylko jedną.
- Weź tylko jedno.
- Weź tylko jednego.

- Возьмите только одну.
- Возьмите только один.
- Возьми только одну.
- Возьми только один.
- Возьмите только одно.
- Возьми только одно.

Harajuku to jedno z najbardziej gwarnych miejsc w Tokio.

Харадзюку - одно из оживленнейших мест в Токио.

Wszystko mi jedno czy nasza drużyna wygra czy nie.

Мне всё равно, выиграет наша команда или нет.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

И кое-где это уже происходит.

I widziałem, jak przynajmniej jedno życie uratowano dzięki tej zmianie.

И по крайней мере одну спасённую жизнь.

"Szatańskie wersety" Salmana Rushdiego to jedno z arcydzieł współczesnej literatury.

«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы.

I stwierdzili, że jedno z tych pytań jest ważniejsze od pozostałych.

говорят, что один вопрос важнее остальных.

Podjęliście dziś kilka mądrych decyzji i znaleźliśmy jedno ze stworzeń, których szukaliśmy.

Сегодня вы приняли умные решения, и мы нашли одно из созданий, которых мы искали,

Spróbujemy podejść, zrobimy jedno zajście, ale prawdopodobnie nic z tego nie będzie.

Попробуем подойти, сделаем один заход, скорее всего, ничего из этого не получится.

Wejście w podziemia kopalni było dobrą decyzją. Znaleźliśmy jedno ze stworzeń, których szukaliśmy,

Вход в подземную шахту был хорошим решением. И мы нашли одно из созданий, которых искали,

To jedno z najbardziej zatłoczonych miejsc na Ziemi. Liczba mieszkańców sięga 20 milionów.

Это одно из самых многолюдных мест на Земле. Население — 20 миллионов.

- Próbowałam udawać, że nic mnie to nie obchodziło.
- Próbowałam udawać, że wszystko mi jedno.

Я попытался сделать вид, что мне всё равно.

Na początku trudno jest wejść do wody. To jedno z najdzikszych i najstraszniejszych miejsc do pływania.

Сперва было очень трудно приноровиться к этой воде. Это одно из самых буйных и страшных мест на планете.