Translation of "Dziecko" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Dziecko" in a sentence and their portuguese translations:

- Dziecko śpi.
- Dziecko właśnie śpi.

- O bebé está a dormir.
- O bebê está dormindo.

Ma dziecko.

Tem uma cria.

Zatrzymasz dziecko?

Você vai ficar com o bebê?

Dziecko śpi.

- O bebé está a dormir.
- O bebê está dormindo.

Dziecko już chodzi.

O bebê sabe andar.

Dziecko zostało ranne.

- A criança se machucou.
- O garoto se feriu.

Kobieta przytuliła dziecko.

A mulher abraçou o bebê.

To moje dziecko.

Esse é o meu bebê.

Śpi jak dziecko.

Ele está dormindo como um bebê.

Będziemy mieli dziecko.

- Vamos ter um bebê.
- Nós vamos ter um bebê.

Gdzieś płacze dziecko.

Uma criança está chorando em algum lugar.

Urodziła zdrowe dziecko.

Ela deu à luz um bebê saudável.

Dziecko potrzebuje matki.

Toda criança precisa de uma mãe.

Karmię dziecko piersią.

Estou amamentando meu bebê.

Ona tylko dziecko.

Ela é apenas uma criança.

- Jestem w ciąży.
- Będę mieć dziecko.
- Będę miała dziecko.

Vou ter um bebé.

Dziecko trzeba jeszcze nosić.

A cria ainda precisa de ser transportada.

Chcesz zobaczyć moje dziecko?

- Você quer ver o meu bebê?
- Vocês querem ver o meu bebê?

Dziecko płakało całą noc.

O bebê chorou a noite toda.

Dziecko już nie płacze.

- A criança já não chora.
- A criança já não está chorando.

Dziecko bawiło się grzechotką.

- O bebê estava brincando com um chocalho.
- O bebê brincava com um chocalho.

Urodziło im się dziecko.

Tiveram um bebê.

Czy twoje dziecko śpi?

O seu bebê está dormindo?

Cicho bądźcie! Dziecko śpi.

Fiquem quietos! O bebê está dormindo.

Jak nazwiesz swoje dziecko?

Como você vai chamar o seu bebê?

Jako dziecko miałem ogromne trudności.

Na minha infância, eu tive uma grande barreira.

I miałem dorastające młode dziecko.

E tens uma criança que está a crescer.

Każde dziecko może to zrobić.

Qualquer criança pode fazer isso.

To dziecko przypomina swojego ojca.

Essa criança se parece com o pai.

Każda matka kocha swoje dziecko.

Não existe mãe alguma que não ame seus filhos.

Moja żona chciała adoptować dziecko.

Minha esposa queria adotar uma criança.

Dziecko nie jest dorosłą osobą.

Uma criança não é uma pessoa madura.

Jest jak moje własne dziecko.

Ela é como minha própria filha.

Czy dziecko się już obudziło?

- O bebê acordou?
- O neném acordou?

Dziecko nie jest dojrzałym człowiekiem.

Uma criança não é uma pessoa madura.

Nie każde dziecko lubi jabłka.

Nem todas as crianças gostam de maçãs.

Dziecko płacze, bo jest głodne.

- A criança chora porque ela quer comer.
- A criança está chorando porque ela quer comer.

Tom zachowywał się jak dziecko.

Tom agiu como uma criança.

Przestań zachowywać się jak dziecko.

Pare de agir como uma criança.

To dziecko nic, tylko płakało.

Esse bebê não faz senão chorar.

Moja siostra płacze jak dziecko.

Minha irmãzinha está chorando como uma criança.

Dziecko nie mogło pojąć śmierci ojca.

A criança foi incapaz de entender a morte do pai.

Jej najmłodsze dziecko ma 5 lat.

O caçula dela tem cinco anos.

Nie wiedziałem, że ona ma dziecko.

Eu não sabia que ela tinha um filho.

Dziecko niemal zadławiło się jedząc słodycze.

O bebê quase se engasgou com um pedaço de doce.

Tomek zawsze traktuje Marię jak dziecko.

Tom sempre trata Mary como uma criança.

W nowym roku urodzi mi się dziecko!

Eu vou ter meu bebê no início do ano!

Kiedy mówię po japońsku, brzmię jak dziecko.

Soo como criança quando falo japonês.

Protagonistą tego nowego filmu jest dziecko-anioł.

O protagonista do novo filme é um jovem anjo.

To dziecko nawet nie wie, jak się dodaje.

A criança não sabe nem mesmo somar.

Szedł wolno, by dziecko mogło za nim nadążyć.

Ele andou devagar para que a criança conseguisse o acompanhar.

Urodziła swoje pierwsze dziecko w wieku dwudziestu lat.

Ela deu à luz o seu primeiro filho aos vinte anos de idade.

Po jednej godzinie moje dziecko przybędzie do szkoły.

Daqui a uma hora meu filho virá da escola.

Kiedy tylko dziecko zobaczyło swoją mamę przestało płakać.

Assim que a criança avistou a mãe, parou de chorar.

Myślisz, że jestem za stara na następne dziecko?

Vocês acham que eu estou velho demais para ter outro filho?

Tom nie był zaskoczony tym, gdzie znalazł zaginione dziecko.

Tom não estava surpreso onde ele encontrou a criança perdida.

Martwisz się o rodzinę i dziecko. Wcześniej nie byłem zbyt sentymentalny wobec zwierząt.

preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

- Szedł wolno, by dziecko mogło za nim nadążyć.
- Szedł powoli, żeby dzieci mogły nadążyć.

Ele andou devagar para que as crianças pudessem segui-lo.

Ale nie jest prawdopodobne, że dziecko weźmie tę samą literę i całkowicie ją odwróci do góry nogami.

Mas as crianças não pegam essa mesma letra e escrevem de cabeça para baixo.

Dziecko zwykle wie o swoim języku ojczystym rzeczy, których uczący się cudzoziemiec nie zna nawet po latach nauki, a być może nie pozna ich nigdy.

Uma criança que é falante nativa geralmente sabe muitas coisas sobre sua língua que um falante não-nativo que tem estudado há anos ainda não sabe e talvez nunca saberá.