Translation of "Nimi" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Nimi" in a sentence and their portuguese translations:

Idź z nimi!

- Vá com eles!
- Vá com elas!

Jesteśmy z nimi w dobrych stosunkach.

Chegamos a um bom acordo com eles.

I w zimie będą się nimi żywić.

e com eles mantêm-se alimentados durante o inverno.

Teraz mogę to nimi owinąć. Stuprocentowa bawełna.

Vou enrolá-las a isto. Cem por cento algodão.

Nazywaliśmy ich „konfiskatorami” i nimi właśnie byli.

Chamámos-lhes "expropriações" e era isso que eram.

- Jak Majdan. - Kto za nimi stał? Prawica.

- Como Maidan. - Quem estava por trás deles? A direita.

Różnica wieku między nimi to sześć lat.

Eles têm seis anos de diferença.

Nie wiem jednak, czy się nimi nie struję.

mas não sei se estas me farão mal.

Co pajęczyn, możemy sobie z nimi nie poradzić.

podemos acabar por encontrar mais aranhas do que queremos.

Ich wymagania wobec matki rosną wraz z nimi.

À medida que crescem, exigem mais da progenitora.

Dotlenia jaja swoim syfonem i się nimi zajmuje.

Está a oxigenar os ovos com o sifão, a cuidar deles.

Jest z nimi niestety taki problem, że są efemeryczne.

O mal dos jornais é que eles são efêmeros.

A potem może przyjdzie skorpion, by się nimi nakarmić?

e talvez apareça um escorpião para comer os insetos.

A w przypadkach chronicznych, gdy się z nimi zapoznamy,

e, nos casos crónicos, após o conhecermos,

Idee nie odpowiadają za to, co czynią z nimi ludzie.

As ideias não são responsáveis pelo que os homens fazem com elas.

Ich siła i jad są niezwykłe. Lepiej z nimi nie igrać.

O seu poder, o seu veneno, é potente. É melhor não o provocar.

Ale nigdy nie ochraniałem nimi liny. Są użyteczne i dlatego zawsze noś majtki.

Mas nunca para proteger uma corda. Isto é ótimo, e é por isso que devemos sempre usá-las.

Oni obaj byli tak nieprzyjemni i tak dumni, że nie można było z nimi żyć.

Elas ambas eram tão desagradáveis e tão orgulhosas, que não se podia viver com elas.

Ich ilość zaczyna ją przytłaczać, nie jest pewna, co robić i jak sobie z nimi radzić.

Uma massa deles, a sobrecarregá-lo e não parece certo do que fazer ou como lidar com eles.

Ważne jest, aby zapobiegać migrenom na co dzień, a nie radzić sobie z nimi, kiedy wystąpią.

A prevenção de enxaquecas durante a vida cotidiana é que é importante, e não lidar com elas quando ocorrem.

Wczoraj to już historia, jutro to tajemnica. Ale dziś to dar losu. A dary są po to, żeby się nimi cieszyć.

O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que é chamado "presente".

Liczby pierwsze są jak życie: bardzo logiczne, ale niemożliwe jest odkrycie reguł nimi rządzących, choćby myślało się o nich cały czas.

Números primos são como a vida; eles são completamente lógicos, mas é impossível encontrar suas regras, mesmo se você passar todo o seu tempo pensando sobre isso.