Translation of "Właśnie" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Właśnie" in a sentence and their portuguese translations:

Właśnie!

Exatamente!

- Właśnie dotknęłam węża.
- Właśnie dotknąłem węża.

- Acabei de tocar em uma cobra.
- Eu acabei de tocar em uma cobra.

Właśnie wstawałem.

- Eu acordei agora.
- Eu me levantei nesse exato momento.

Właśnie przybył.

Ele acabou de chegar.

Właśnie dotarłem.

- Acabei de chegar
- Acabei de chegar.
- Eu acabei de chegar.

Właśnie wyszedł.

- Ele acabou de sair.
- Ele acabou de sair daqui.

Właśnie czytam.

Estou lendo agora.

Właśnie się zmienia.

já está a ser redefinida.

Właśnie tu przyjechałem.

- Eu cheguei aqui agora.
- Cheguei aqui agora.

Paul właśnie dzwonił.

Paul telefonou agorinha.

Ktoś właśnie dzwonił.

Alguém acabou de ligar.

Właśnie stamtąd przyszedłem.

Eu acabei de vir de lá.

Właśnie zjadłem obiad.

- Acabei de almoçar.
- Eu acabei de almoçar.

Właśnie wziąłem prysznic.

Acabei de tomar banho.

Właśnie nie uważałem.

Eu só não estava prestando atenção.

Właśnie zaczęło padać.

Começou a chover neste instante.

Tom właśnie umarł.

Tom acabou de morrer.

Pociąg właśnie odjechał.

- O comboio acabou de partir.
- O comboio partiu agora mesmo.

Właśnie się uczę.

Estou estudando.

To właśnie powiedziałem.

Foi o que eu disse.

Właśnie skończyłem śniadanie.

Acabo de tomar o café da manhã.

Właśnie zjadłem lunch.

- Acabei de almoçar.
- Acabo de almoçar.

Właśnie tego chciałem.

É isto exatamente o que eu queria!

Tego właśnie szukałem.

Isso é o que estava procurando.

Właśnie skończyłem jeść.

- Acabo de terminar de comer.
- Acabei de comer exatamente agora.

Tak właśnie myślałem.

Isso é exatamente o que pensara.

Właśnie piję piwo.

Estou bebendo uma cerveja agora mesmo.

- Właśnie tak!
- Racja!

Exatamente!

- Czy nie to właśnie powiedziałam?
- Czy nie to właśnie powiedziałem?

Não foi isso o que eu disse?

- Właśnie tego potrzebuje Ameryka.
- To właśnie to, czego potrzebuje Ameryka.

Isto é exatamente o que a América precisa.

Tego właśnie żarłaczom potrzeba.

É isto mesmo de que os tubarões precisam.

Właśnie ugryzł mnie komar.

- Um mosquito acabou de me picar.
- Um carapanã acabou de me picar.
- Um pernilongo acabou de me picar.
- Uma muriçoca acabou de me picar.

Ona właśnie je kolację.

Ele está jantando.

Właśnie dlatego się spóźniłem.

Eis o porquê de eu ter chegado atrasado.

On właśnie je jabłko.

Ele está comendo uma maçã.

Właśnie rozmawiałam z Tomem.

Acabei de falar com o Tom.

Właśnie na to czekałem.

Isto é o que eu estava esperando.

Był właśnie wschód słońca.

O Sol estava, então, prestes a raiar.

Właśnie zobaczyłem spadającą gwiazdę.

Acabo de ver uma estrela cadente.

"Dlaczego wykonujesz właśnie tę pracę?".

"Por que você trabalha com isso?"

Przelatuję właśnie nad Alpami Szwajcarskimi.

Estou a sobrevoar os Alpes Suíços.

Ta przygoda właśnie się zaczyna.

E a aventura ainda está a começar.

Rodzina ponocnic właśnie się budzi.

Uma família de macacos-noturnos está a acordar.

I właśnie podczas najciemniejszej fazy

E é durante a fase mais escura da Lua

Prawdę mówiąc, tak właśnie uciekł.

Para dizer a verdade, foi assim que ele escapou.

Tom właśnie gra na skrzypcach.

Tom está tocando violino agora.

Muiriel właśnie kończy 20 lat.

- Muriel acabou de fazer vinte anos.
- Muriel fez vinte anos.

Tom właśnie pomaga swojej żonie.

Tom está ajudando a esposa.

Tom właśnie pytał kim jesteś.

O Tom só estava perguntando quem você é.

Nie możemy iść właśnie teraz.

- Agora agora não podemos ir.
- Não podemos ir agora nesse instante.

Właśnie dzwonili z twojej szkoły.

Acabei de receber uma ligação da sua escola.

Właśnie rozmawiałem z twoją matką.

Eu estava falando com a sua mãe ainda agora.

- Dziecko śpi.
- Dziecko właśnie śpi.

- O bebé está a dormir.
- O bebê está dormindo.

Tak właśnie poznałem twoją matkę.

Foi assim que conheci sua mãe.

Moja praca właśnie się zaczyna.

Meu trabalho está só começando.

Czy tego właśnie chcesz, Tom?

É isso que você quer, Tom?

Tom właśnie skończył jeść obiad.

Tom acabou de jantar.

- Właśnie dlatego kazałem ci nie iść samemu.
- Właśnie dlatego kazałem ci nie iść samej.
- Właśnie dlatego kazałam ci nie iść samemu.
- Właśnie dlatego kazałam ci nie iść samej.

É por isso que eu disse para você não ir sozinho.

Futro! Właśnie znalazłem je na gałęzi.

Pelo! Estava aqui, neste ramo.

Właśnie ukończyłem misję znalezienia wraku samolotu

Terminei agora uma missão para encontrar os destroços deste avião

Właśnie, komórki z toaletami dla dziadków.

Exato, telemóveis com sanitas para velhos.

Właśnie to stara się robić Urugwaj.

É o que o Uruguai está a tentar fazer.

I tu właśnie musisz być ostrożny.

E é aí que temos de ter cuidado.

Właśnie rozmawiam z kumplem przez telefon.

Estou com meu amigo na linha nesse instante.

Miał właśnie wychodzić, gdy zadzwonił telefon.

Estava a ponto de sair quando o telefone tocou.

Ona zaczęła! A właśnie, że ty!

"Foi ela quem começou!" "Não, foi você!"

Jesteś pewien, że tego właśnie chcesz?

- Tem certeza de que é o que você realmente quer?
- Você tem certeza de que é o que você realmente quer?

- Naoko właśnie płynie.
- Naoko płynie prosto.

Naoko está nadando.

Tom właśnie skończył sprzątać swój pokój.

Tom terminou de limpar o quarto dele.

Ojciec właśnie robi kolację w kuchni.

O pai está preparando o jantar na cozinha agora.

- Właśnie dlatego mówię ci, żebyś nie szedł sam.
- Właśnie dlatego mówię ci, żebyś nie szła sama.

- É por isso que eu estou dizendo para você não ir sozinha.
- É por isso que eu estou dizendo para você não ir sozinho.

To właśnie kończyny szybko stają się zimne.

As extremidades arrefecem muito depressa.

Właśnie o to nam chodzi. Dobra zdobycz.

É isso que queremos. Que belo achado.

Nazywaliśmy ich „konfiskatorami” i nimi właśnie byli.

Chamámos-lhes "expropriações" e era isso que eram.

Niestety, właśnie teraz nie mogę tego zrobić.

Infelizmente, agora não dá.

Kto napisał tę piosenkę, którą właśnie zaśpiewałaś?

Quem compôs esta música que você acabou de cantar?

Bagna takie właśnie są. Zwierzęta w nie wchodzą,

Este é o tipo de coisa que aprisiona animais,

Teraz jest już za późno. Pociąg właśnie odjechał.

Agora é tarde demais. O trem já partiu.

Pociąg miał właśnie ruszać, gdy dotarłem na stację.

- O trem estava para partir quando cheguei à estação.
- O trem estava a ponto de partir quando cheguei à estação.

Nie mogę uwierzyć w to co właśnie zobaczyłem.

- Eu não posso acreditar no que acabei de ver.
- Eu não consigo acreditar no que acabei de ver.
- Não consigo acreditar no que acabei de ver.
- Não posso acreditar no que acabei de ver.

Właśnie z tego powodu nie interesuję się sztuką.

Essa é a mesma razão pela qual eu não me interesso por artes.

Ale to właśnie my sami musimy sobie to uświadomić

Mas o ponto é, cabe a nós descobrirmos isso,

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

e, a decisão de para onde vamos, fica nas suas mãos.

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

e a decisão de para onde vamos fica nas suas mãos.

W kierunku kanionu szczelinowego? Mądrze. Tam właśnie zmierzamy. Chodźmy!

na direção da ravina. Inteligente. Certo, vamos por ali.

Anna właśnie miała wychodzić z domu, kiedy zadzwonił telefon.

Anne estava a ponto de sair de casa quando o telefone começou a tocar.

Właśnie zaczęła czytać książkę gdy ktoś zapukał do drzwi.

Ela tinha acabado de começar a ler o livro quando alguém bateu na porta.

Tom nie może uwierzyć w to, co właśnie zobaczył.

Tom não pode acreditar no que acabou de ver.

- Właśnie zaczął padać śnieg.
- Przed chwilą zaczął padać śnieg.

Acabou de começar a nevar.

- Właśnie przebiegłem trzy mile.
- Przed chwilą przebiegłam trzy mile.

Eu só corri três milhas.

- Zacząłem się uczyć esperanto.
- Właśnie zacząłem uczyć się esperanta.

Eu comecei a aprender Esperanto.

Czy ten, z którym właśnie rozmawiałeś, to był Tom?

Era com Tom que você estava conversando agora há pouco?

Muszę szybko dopłynąć do brzegu. Ta przygoda właśnie się zaczyna.

Tenho de chegar à costa depressa. E a aventura ainda está a começar.

Właśnie tego od samego początku obawiali się urzędnicy ds. zdrowia

É o que as autoridades de saúde temiam o tempo todo.

Właśnie usłyszałem, że Tom i Maria przeprowadzają się do Bostonu.

Eu acabei de ouvir que Tom e Maria vão se mudar para Boston.