Translation of "Czegoś" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Czegoś" in a sentence and their japanese translations:

- Szukasz czegoś?
- Czy czegoś szukasz?

- 何かお探しですか。
- 何か探してるの?
- 何かお探しですか?

Wybranie czegoś oznacza odrzucenie czegoś innego.

何かを選ぶということは、何かを捨てるということだ。

Czegoś brakuje?

- 何がなくなっているんですか。
- 何かなくなったの?

Ale czegoś brakowało.

何かが足りません

Chcemy czegoś nowego.

何か新しいものがほしい。

Napijesz się czegoś?

何か飲む?

Czy potrzebujesz czegoś?

君は何かほしいですか。

Czy czegoś brakuje?

何かなくなったの?

Można się czegoś nauczyć.

‎興味が湧く

Nie ma czegoś tańszego?

もっと安いのはありますか。

Jest zajęty robieniem czegoś.

- 彼はしきりに何かをしている。
- 彼はしきりに何かしている。

Chciałbym się czegoś napić.

私は何か飲みたい。

Potrzebujemy czegoś do jedzenia.

私たちは何か食べるものが必要だ。

Chciałbyś się czegoś napić?

何か飲み物はいかが?

Chciałbym czegoś do pisania.

書くものが欲しいな。

Pierwszy raz doświadczyłam czegoś podobnego.

その様な事を経験するのは初めてでした

Dżentelmen nie zrobiłby czegoś takiego.

紳士であれば、そんなことはしないでしょう。

Nie powiedziałbym czegoś tak głupiego.

そんな馬鹿げたことは言わなっかっただろう。

Nigdy nie widziałem czegoś takiego.

そんなものは未だかつて見たことがない。

Nie mogła zrobić czegoś takiego.

- 彼女がそんなことをしたはずがない。
- 彼女がそのようなことをしたはずはない。

On potrzebuje czegoś do picia.

彼は何か飲み物が必要です。

Muszę się napić czegoś zimnego.

冷たいものが飲みたくて仕方ない。

Spodziewałem się czegoś trochę innego.

それはわたしがほしかったのとは少し違います。

- Japończyk nigdy by nie zrobił czegoś takiego.
- Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。

Może orzechów wiewiórki czy czegoś podobnego.

リスの木の実もあるかも

On nie mógł zrobić czegoś takiego.

彼はそんなことをしたはずがない。

Ona nie mogła powiedzieć czegoś takiego.

彼女がそんな事を言ったはずがない。

Nikt mi czegoś takiego nie powiedział.

そんなの言われたことないわ。

- Spróbujmy coś.
- Spróbujmy czegoś.
- Wypróbujmy coś.

何かしてみましょう。

Strasznie chciałbym się napić czegoś zimnego.

私は冷たい飲み物がほしくてたまりません。

Zadzwoń do mnie, jeśli czegoś potrzebujesz.

必要ならどんなことでも呼んでね。

Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。

Nie powinienem był kupować czegoś takiego.

こんなものを買わなければ良かった。

Nie masz czegoś mniejszego niż to?

それよりもっと小さいものはありませんか?

- Pomyślałem, że będziesz się chciał nauczyć czegoś nowego.
- Pomyślałam, że będziesz chciał się nauczyć czegoś nowego.

あなたは新しいことを勉強したいのだと思った。

Potrzeba planu B w razie czegoś nieprzewidzianego,

予見不能なこと 思いがけないこと—

Na rzecz czegoś postrzeganego jako nieszkodliwe przestępstwo.

巷で言う 軽犯罪者と判断されました

Zapytała, czy nie mamy ochoty ugotować czegoś.

彼女は私たちに料理をしたいかとたずねた。

Chciała się czegoś na ten temat dowiedzieć.

彼女はそれについて知りたいと言った。

Nie powinieneś był mówić jej czegoś takiego.

彼女にそんなことは言うべきではなかった。

Ilekroć do mnie przychodzi, zawsze czegoś zapomina.

彼は訪ねてくるたびに、きっと何かしら忘れていく。

Myślę, że on czegoś nam nie mówi.

彼は我々に何かを隠している。

Potrzebujemy czegoś więcej niż samych danych z radaru:

リモートセンシングの データを超えた何かが必要です

I czujesz, że jesteś u progu czegoś niezwykłego.

‎心を揺さぶる体験が ‎待っている

On jest dżentelmenem. Nie mógł powiedzieć czegoś takiego.

彼は紳士だ。彼がそんなこと言ったはずがない。

- Napijesz się czegoś?
- Co byś powiedział na drinka?

一杯どう?

Pomysł, żeby skupić się na robieniu czegoś wartościowego

価値あることに 重きを置くというのは

Butelka była pełna czegoś, co wyglądało jak piasek.

そのビンは砂のようにみえるので一杯だった。

Bo w naszym społeczeństwie, uczy się nas czegoś innego,

この社会では みんな 真逆のことを教えてられているので

Powiedzenie ci czegoś bolesnego zajmie mi tylko 3 sekundy,

何か言って 相手を落ち込ませるには 3秒で十分

Ale bez czegoś takiego jak majtki mogę się obejść.

でも下着は なくても平気だ

Jak tylko się czegoś dowiemy, skontaktujemy się z nim.

何か見つけたらすぐに連絡します。

Myślę, że on by nigdy czegoś takiego nie zrobił.

彼は決してそんなことをする人ではないと思います。

- Czy mógłbym zostawić wiadomość?
- Mogę prosić o przekazanie czegoś?

- 伝言をお願いできますか。
- 伝言お願いできますか。

Nie obiecuj czegoś, czego nie będziesz w stanie dotrzymać.

守れない約束をしてはいけない。

Honor nie pozwoli mu na zrobienie czegoś tak podłego.

誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。

- Czy coś opuściłem?
- Czy nie opuściłem czegoś jak dotąd?

ここまでのところで何か落としていることはありませんか。

To dążenie do czegoś większego, niż uszczęśliwienie samego siebie.

個人の幸せを超えた より大きなものを目指し 努力することを指します

Nie ma powodu, byś nie mógł zrobić czegoś takiego.

君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。

Czy bezpieczne jest jedzenie czegoś, co spadło na ziemię?

床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。

Albo używamy tej liny, przywiązujemy ją do czegoś i zjeżdżamy.

もしくはロープを何かに 結びつけて― 下りる

Potrzymajmy go w niepewności, dopóki nie dowiemy się czegoś więcej.

もっとよくわかるまで彼には内緒にしておこう。

Nigdy nie zrobiłem czegoś, przez co ludzie wytykaliby mnie palcami.

後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。

Powinniśmy zjeść to, co już mamy, czy szukać czegoś bardziej pokrzepiającego?

ある物を食べる? 生きのいい物を探(さが)す?

- Jeśli nie ma czegoś do załatwienia, to raczej nie wychodzi z domu.
- Ona raczej nie wychodzi z domu, o ile nie ma czegoś do załatwienia.

彼女は用事がなければほとんど外出しない。

- Chciałby się Pan czegoś napić?
- Gdy pan weźmie ten lek, skurcze żołądka ustąpią.

この薬を飲むと胃の痙攣が治ります。

- Przygotowując się na wszelką ewentualność, poszukałem czegoś, co posłużyłoby za broń.
- Na wszelki wypadek rozglądnąłem się za jakąś bronią.

万が一に備えて、武器になるものを探した。

W sercu człowieka kryją się dwa sprzeczne ze sobą uczucia. Oczywiście nie ma osoby, która nie współczułaby bliźniemu w nieszczęściu. Jeśli jednak jest ona w stanie położyć kres jego niedoli, czuje się, jakby czegoś jej brakowało. Trochę hiperbolizując, można powiedzieć, że nachodzi ją ochota, by wpędzić tego człowieka ponownie w te same kłopoty. Co prawda nie jest tego świadoma, jednak ostatecznie zaczyna czuć do niego pewną wrogość.

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。