Translation of "Zrobienia" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Zrobienia" in a sentence and their italian translations:

- Jest jeszcze dużo do zrobienia!
- Jest jeszcze wiele do zrobienia.

C'è ancora molto da fare.

Mamy najwięcej do zrobienia.

Noi dobbiamo fare di più.

Mam dużo do zrobienia.

- Ho tante cose da fare.
- Ho molte cose da fare.

Mam dużo rzeczy do zrobienia.

- Ho molte cose da fare.
- Io ho molte cose da fare.
- Devo fare molte cose.
- Io devo fare molte cose.

Mam coś ważniejszego do zrobienia.

- Ho qualcosa di più importante da fare.
- Io ho qualcosa di più importante da fare.

Jest zbyt wiele do zrobienia.

Ci sono troppe cose da fare!

Mamy pełno rzeczy do zrobienia.

- Abbiamo molte cose da fare.
- Noi abbiamo molte cose da fare.

Nie zostało już nic do zrobienia.

- Non c'è più niente da fare.
- Non c'è più nulla da fare.

Jest za dużo rzeczy do zrobienia!

Ci sono troppe cose da fare!

Dziś popołudniu mam wiele do zrobienia.

- Devo fare molte cose questo pomeriggio.
- Io devo fare molte cose questo pomeriggio.
- Ho molte cose da fare questo pomeriggio.
- Io ho molte cose da fare questo pomeriggio.

Mamy dużo innych rzeczy do zrobienia.

- Abbiamo molte altre cose da fare.
- Noi abbiamo molte altre cose da fare.

Tom ma dzisiaj dużo do zrobienia.

Tom ha molte cose che deve fare oggi.

Teraz potrzebuję jakiegoś izolatora do zrobienia łóżka.

Ora mi serve solo del materiale isolante per fare un letto.

Mam dużo pracy do zrobienia na jutro.

Ho un sacco di lavoro da fare domani.

Nie możesz zmusić Toma do zrobienia tego.

Non puoi obbligare Tom a farlo.

Tom gotuje ziemniaki do zrobienia sałatki ziemniaczanej.

Tom sta bollendo le patate per fare l'insalata di patate.

Mają coś do zrobienia w związku ze skandalem.

- Hanno qualcosa a che fare con lo scandalo.
- Loro hanno qualcosa a che fare con lo scandalo.

Nie możesz się doczekać wstania rano, bo jest tyle do zrobienia,

Non vedi l'ora di alzarti, perché c'è tanto da fare

- Zrobiłem to co miałem zrobić, a jeśli miałbym to zrobić znowu, zrobiłbym to ponownie.
- Zrobiłam to co miałam do zrobienia, a jeśli musiałabym to zrobić jeszcze raz, zrobiłabym to ponownie.

Ho fatto quello che ho dovuto, e se dovessi rifarlo, lo rifarei.

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

America, abbiamo fatto tanta strada. Abbiamo visto così tanto. Ma c'è ancora tanto da fare. Quindi questa sera chiediamoci, se i nostri figli dovessero vivere fino a vedere il prossimo secolo, se le mie figlie dovessero essere così fortunate da vivere tanto a lungo quanto Ann Nixon Cooper, quale cambiamento vedranno? Quali progressi avremo fatto?