Translation of "Zapytać" in German

0.007 sec.

Examples of using "Zapytać" in a sentence and their german translations:

- Powinieneś zapytać lekarza.
- Powinnaś zapytać lekarza.

- Du solltest einen Arzt fragen.
- Du solltest eine Ärztin fragen.

- Zapomniałem się go zapytać.
- Zapomniałem go zapytać.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

Zapomniałam zapytać Toma.

- Ich habe vergessen, Tom zu fragen.
- Ich vergaß, Tom zu fragen.

Mogę zapytać, prawda?

Ich sollte fragen, oder?

Tom zapomniał zapytać Mary, o co miał ją zapytać.

Tom vergaß, Maria nach dem zu fragen, wonach er sie eigentlich hatte fragen wollen.

Zapomniałem się go zapytać.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

Mogę o coś zapytać?

Kann ich dich etwas fragen?

Tom powinien był zapytać.

Tom hätte fragen sollen.

Lepiej zapytać dr. Tanakę.

Da fragst du besser Dr. Tanaka.

O to chcę zapytać.

Das möchte ich fragen.

Możecie zapytać: jak to możliwe?

Sie fragen, wie kann das sein?

Nie wie kogo powinna zapytać.

Sie weiß nicht, wen sie fragen soll.

Muszę cię o coś zapytać.

Ich muss dich etwas fragen.

Mogę cię o coś zapytać?

- Darf ich dich etwas fragen?
- Kann ich dich etwas fragen?

Powinienem był najpierw zapytać Toma.

Ich hätte zuerst Tom fragen sollen.

O co chcesz mnie zapytać?

Was willst du mich fragen?

Czy mogę pana o coś zapytać?

Darf ich Sie etwas fragen?

Czy mogę zapytać o twoje imię?

Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

O co chce mnie pan zapytać?

Was wollen Sie mich fragen?

Masz odwagę go o to zapytać?

Traust du dich, ihn das zu fragen?

Chciałbym ich zapytać, kiedy jest ich ślub.

Ich möchte sie fragen, wann ihr Hochzeitstag ist.

Pani Ionescu, chciałbym panią o coś zapytać.

Frau Ionescu, ich würde Sie gern etwas fragen.

- Jeżeli chcecie się o coś zapytać, pytajcie bez wahania.
- Jeżeli chcesz się o coś zapytać, pytaj bez wahania.

- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht, sie zu stellen!
- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht zu fragen.

Jeśli naprawdę chcesz wiedzieć, musisz po prostu zapytać.

Wenn du es wirklich wissen willst, brauchst du nur zu fragen.

Mówiłem ci już, że powinienś wcześniej zapytać mamę.

Ich habe dir schon einmal gesagt, dass du zuerst deine Mutter fragen sollst.

Nie mogę uwierzyć, że miał na tyle odwagi żeby zapytać szefa o podwyżkę.

Ich kann nicht glauben, dass er die Eier hatte, den Chef wegen einer Gehaltserhöhung zu fragen.

- Jeden z nas będzie musiał spytać się Toma, co myśli.
- Jeden z nas będzie musiał zapytać Toma, co myśli.

Einer von uns muss Tom fragen, was er denkt.

Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?

Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben?

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben?