Translation of "Robić" in French

0.008 sec.

Examples of using "Robić" in a sentence and their french translations:

- Rozmawialiśmy, co mamy robić.
- Dyskutowaliśmy, co robić.

Nous avons discuté de ce que nous devrions faire.

Przestali robić postępy.

Elles ne s'amélioraient plus.

Uwielbiałem to robić.

Mon passe-temps favori.

Co chcesz robić?

Que veux-tu faire ?

Co lubisz robić?

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimes-tu faire ?

Lubię robić zdjęcia.

- J'aime prendre des photos.
- J'aime faire des photos.
- J'adore prendre des photos.

Lubi robić zdjęcia.

Elle aime prendre des photos.

Wiem co robić.

Je sais quoi faire.

Właśnie tak powinny robić.

En fait, c'est exactement ce qu'ils doivent faire.

Nie wiedziała co robić.

- Elle ne savait quoi faire.
- Elle ne savait pas quoi faire.
- Elle ne savait que faire.

Mógłbym nic nie robić.

- Je ne pouvais rien faire.
- Je ne pourrais rien faire.

Nie chcemy tego robić.

Ce n'est pas ce que nous voulons.

Nie chciała tego robić.

- Elle ne voulut pas le faire.
- Elle n'a pas voulu le faire.

Nie musieliśmy tego robić.

Nous n'avons pas eu besoin de faire ça.

Nie wiem co robić.

- Je ne sais que faire.
- Je ne sais pas quoi faire.
- Je ne sais quoi faire.

Tom wie co robić.

Tom sait quoi faire.

Proszę robić to szybko.

Fais-le rapidement s'il te plaît.

Mogę tu robić zdjęcia?

Puis-je prendre des photos ici ?

Wszystko musiałem robić sam.

Je devais tout faire seul.

Co zamierzasz dziś robić?

- Que vas-tu faire aujourd'hui ?
- Qu'allez-vous faire aujourd'hui ?

Pozwólcie nam robić interesy.

Laisse-nous faire des affaires.

- Musisz to zrobić.
- Musisz to robić.
- Musicie to zrobić.
- Musicie to robić.

- Il te faut le faire.
- Il vous faut le faire.

Powinieneś robić wszystko jak najlepiej.

Tu devrais faire en tout de ton mieux.

Tom lubi robić na drutach.

Tom aime tricoter.

On nie musi tego robić.

Il n'est pas obligé de faire cela.

Przestań robić z siebie durnia.

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

Proszę nie robić tu zdjęć.

Ne prenez pas de photos ici s'il vous plaît.

Naprawdę nie chcę tego robić.

Je ne veux vraiment pas faire ça.

Myślałem, że wiem, co robić.

Je pensais savoir quoi faire.

Nie powinien był tego robić.

Elle n'aurait pas dû faire ça.

Możesz mnie nauczyć to robić?

- Pouvez-vous m'enseigner comment faire cela ?
- Peux-tu m'apprendre à faire ça ?

Już nie wiem, co robić.

Je ne sais plus quoi faire.

Nie bójcie się robić błędów.

N'ayez pas peur de faire des erreurs.

Nie powinieneś był tego robić.

- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Vous n'auriez pas dû faire ça.

Nie powinienem był tego robić.

Je n'aurais pas dû faire ceci.

Nie wolno nam tego robić.

- Nous ne sommes pas autorisées à faire ça.
- Nous ne sommes pas autorisés à faire cela.

Co masz zamiar robić dzisiaj?

Que fais-tu aujourd'hui ?

Nie każ mi tego robić!

Ne me faites pas faire ça !

Nie miał pojęcia, co robić.

- Il ne savait que faire.
- Il ignorait ce qu'il devait faire.

Po co mam to robić?

Pourquoi est-ce que je dois faire cela ?

Powiedziałem mu, co ma robić.

Je lui ai dit quoi faire.

Musisz robić tak, jak mówię.

Tu dois faire ce que je te dis.

Czemu powinienem przestać to robić?

Pourquoi devrais-je cesser de le faire ?

Jak możesz mi to robić?

- Comment peux-tu me faire ça ?
- Comment pouvez-vous me faire ceci ?

Co chcesz robić po południu?

- Qu'est-ce que tu veux faire l'après-midi ?
- Qu'est-ce que vous voulez faire l'après-midi ?
- Tu veux faire quoi cet après-midi ?

Robić filmy jest pociągającą pracą.

Faire des films est un travail alléchant.

Nie będę dziś robić nadgodzin.

Je ne ferai pas d'heures supplémentaires aujourd'hui.

Nie wiem, co mam robić.

- Je ne sais que faire.
- Je ne sais pas quoi faire.

Co chcesz robić w przyszłości?

Que veux-tu faire à l'avenir ?

Nie wiem co teraz robić.

Je ne sais pas quoi faire, maintenant.

Nie wiem, co teraz robić.

Je ne sais pas quoi faire maintenant.

Siostra Scotta lubi robić sashimi.

La sœur de Scott aime préparer des sashimis.

Zaczyna się tu robić zimno.

Il commence à faire froid ici.

Po co chcesz to robić?

Pourquoi veux-tu faire cela ?

- Sam zdecyduj o tym, co chcesz robić.
- Sami zdecydujcie o tym, co chcecie robić.

C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.

- Nie wiedziałam, że nie powinniśmy tego robić.
- Nie wiedziałem, że nie powinienem tego robić.

- Je ne savais pas que nous n'étions pas censés le faire.
- Je ne savais pas que nous n'étions pas censées le faire.

Mogą w tej pozycji robić wszystko.

Le paresseux peut presque tout faire dans cette position renversée.

Nie miał pojęcia, co robić dalej.

Il ne savait pas quoi faire ensuite.

Może robić z pieniędzmi co zechce.

Il peut faire avec son argent tout ce qu'il veut.

Nie można robić dwóch rzeczy jednocześnie.

- Vous ne pouvez pas faire deux choses à la fois.
- Tu ne peux pas faire deux choses à la fois.
- On ne peut pas faire deux choses en même temps.
- Il n'est pas possible de faire deux choses à la fois.

On zawsze chce robić po swojemu.

Il veut toujours imposer sa volonté.

Chcesz dziś coś robić po szkole?

- Veux-tu faire quelque chose après l'école, aujourd'hui ?
- Voulez-vous faire quelque chose après l'école, aujourd'hui ?

Nie chce mi się tego robić.

- Je n'ai pas le cœur à le faire.
- Je ne suis pas d'humeur à le faire.

Każdy boi się robić coś nowego.

- Tout le monde a peur de faire quelque chose de nouveau.
- Tout le monde craint de faire des nouvelles choses.

John nie wie co dalej robić.

John ne sait pas quoi faire ensuite.

Nie musisz tego robić od razu.

Tu ne dois pas le faire immédiatement.

Moja mama nauczyła mnie robić osechi.

Ma mère m'a enseigné comment faire les "osechi".

Nie próbuj robić dwóch rzeczy naraz.

N'essayez pas deux choses à la fois.

Za każdym razem musisz to robić?

- Dois-tu faire ça à chaque fois ?
- Devez-vous faire ceci à chaque fois ?

Zapytałem nauczyciela, co mam robić dalej.

- Je demandai à mon professeur ce que je devrais faire ensuite.
- J'ai demandé à mon prof ce que je devrais faire ensuite.
- J'ai demandé à mon instituteur ce que je devais faire ensuite.
- J'ai demandé à mon maître ce que je devais faire ensuite.
- J'ai demandé à ma maîtresse ce que je devais faire ensuite.
- J'ai demandé à mon institutrice ce que je devais faire ensuite.

Nie wiem, co mam teraz robić.

- Je ne sais pas quoi faire ensuite.
- Je ne sais pas quoi faire à partir de maintenant.

A przecież miałeś tego nie robić.

Tu n'avais pourtant pas à le faire.

Muszę robić zadania, nie mogę wychodzić.

Je ne sors pas, car je dois faire mes devoirs.

Matka kazała mu robić zadanie domowe.

Sa mère l'a obligé à faire ses devoirs.

Nie mów mi, co mam robić.

Ne me dis pas ce que j'ai à faire.

Wyraźnie kazałem Tomowi tego nie robić.

J'ai explicitement dit à Tom de ne pas faire cela.

Nie wiem, co będę robić później.

J'ignore ce que je vais faire ensuite.

Nie powinienem był tego robić. Przepraszam.

Je n'aurais pas dû faire ça. Je suis désolé.

Nie chciałbym musieć robić tego ponownie.

Je ne devrais pas avoir à le refaire.

To jest to co chcę robić.

- C'est ce que je veux faire.
- C'est ce que j'ai envie de faire.

- Jest zbyt słabe światło, żeby robić zdjęcia.
- Nie ma wystarczającej ilości światła, aby robić zdjęcia.

Il n'y a pas assez de lumière pour prendre des photos.

Do tego stopnia, że przestał to robić.

Jusqu'au point où il a dû arrêter d'en faire.

Z wiekiem coraz bardziej chce to robić.

Plus le temps passe, plus ça le passionne.

Nie wie, co robić z nadmiarem żywności.

Il ne sut pas quoi faire avec la nourriture excédentaire.

Jestem znudzona i nie mam co robić.

J'en ai assez et ne sais quoi faire.

Liście zaczynały się robić czerwone i żółte.

Les feuilles ont commencé à devenir rouge et jaune.

Nie mów mi, czego nie mogę robić.

- Ne me dites pas ce que je ne peux pas faire.
- Ne me dis pas ce que je ne peux pas faire.

Co planujesz robić, jak to się skończy?

Que prévois-tu de faire après que tout cela sera fini ?

Mówić a robić to zupełnie inna sprawa.

Dire et faire sont deux choses différentes.