Translation of "Nami" in French

0.006 sec.

Examples of using "Nami" in a sentence and their french translations:

Chodź z nami.

Venez avec nous.

Zostań z nami.

Reste ici avec nous.

Przed nami zagrożenie.

- Danger en perspective.
- Danger à venir.
- Attention, danger.

Widzę Beara przed nami.

Bear est juste devant nous.

Czujemy więzi między nami.

Nous ressentons ces connexions entre nous.

Najgorsze jeszcze przed nami.

Le pire reste encore à venir.

Ubiłeś z nami interes.

Vous avez fait une affaire avec nous.

Chcesz iść z nami?

Veux-tu venir avec nous ?

Chodź, usiądź z nami.

- Viens t'asseoir avec nous.
- Venez vous asseoir avec nous.

Połowa pracy za nami.

Le travail est à moitié fait.

To sprawa między nami.

C'est entre toi et moi.

Zjedz z nami obiad.

Dînez avec nous.

Przed nami smutne jutro.

Devant nous, attend un triste lendemain.

Chodź usiądź z nami.

Viens t'asseoir avec nous.

Co z nami będzie?

Qu'allons-nous devenir ?

Myślimy, że najgorsze za nami.

- Nous pensons que nous avons traversé le pire.
- Nous pensons que le pire est derrière nous.

Chodź z nami jeżeli chcesz.

Accompagne-nous si tu veux.

Jeśli możesz, chodź z nami.

- Si tu peux, viens avec nous.
- Si vous pouvez, venez avec nous.

Mówiąc między nami, była chora.

Entre nous, elle était malade.

Najlepsze jest wciąż przed nami.

Le meilleur est encore à venir.

Myśleliśmy, że idziesz z nami.

Nous avons pensé que vous veniez avec nous.

Między nami nic nie było.

Rien ne s'est passé entre nous.

Ale to pozostanie między nami.

Cela reste cependant entre nous.

Mamy długą podróż za nami.

Nous avons fait un long voyage.

Spójrzcie, ściana... z kłoci przed nami.

Regardez, il y a un mur de cladium devant nous.

Chciałbym wiedzieć, kto idzie z nami.

Je veux savoir qui vient avec nous.

Próbował rozmawiać z nami po francusku.

Il a essayé de nous parler en français.

Dlaczego nie możesz z nami iść?

Pourquoi ne peux-tu pas aller avec nous ?

Idziemy do kina. Chodź z nami.

Nous allons au cinéma. Viens avec nous.

Mówiąc między nami, to moja dziewczyna.

Juste entre nous, c'est ma petite copine.

Dlaczego nie chcesz pójść z nami?

Pourquoi ne veux-tu pas venir avec nous ?

Przed nami stała śmiejąca się dziewczyna.

Devant nous se tenait une jeune fille en train de rire.

Nie pójdziesz z nami na obiad?

Ne sortiras-tu pas dîner avec nous ?

Szkoda, że z nami nie poszedłeś.

- Je souhaitais que tu fusses venu avec nous.
- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.

Przed nami najbardziej niezwykła noc na Ziemi.

Bienvenue dans la nuit la plus surprenante sur Terre.

Wtem trzy psy pojawiły się przed nami.

Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous.

On jest daleko przed nami w matematyce.

Il est devant nous en mathématiques.

Czemu nie idziesz z nami na imprezę?

Pourquoi ne viens-tu pas à la fête avec nous ?

Tom chce przyjechać z nami do Bostonu.

Tom veut venir avec nous à Boston.

Chcesz zagrać z nami w piłkę nożną?

Veux-tu jouer au football avec nous ?

Byli nieufni, nerwowi, nie chcieli z nami rozmawiać.

Méfiants et nerveux, aucun d'entre eux ne souhaitait engager la conversation.

Miejmy nadzieję, że wrak jest gdzieś przed nami.

Espérons que l'avion est sur notre chemin.

- Najgorsze już minęło.
- Najgorsze za nami.
- Najgorsze minęło.

- Le pire est passé.
- Le pire est déjà passé.

Jesteś pewna, że nie chcesz iść z nami?

- Es-tu sûr que tu ne veux pas venir avec nous ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?

Jeżeli nie jesteście z nami, to jesteście przeciwko nam.

Si vous n'êtes pas avec nous, alors vous êtes contre nous.

Tak między nami, ten paskudny grubas jest na diecie.

Entre toi et moi, le gros homme laid suit un régime.

Droga przed nami będzie pełna trudnych przeszkód, wymagających trudnych decyzji.

le parcours qui nous attend sera semé d'embûches, qui nécessiteront des choix difficiles.

Ale noc kryje przed nami jeszcze ocean odkryć do zbadania.

Mais il reste un océan de découvertes à explorer dans les profondeurs de la nuit.

Tak pomiędzy nami, to nie lubię nowego kapitana naszego zespołu.

De toi à moi, je n'apprécie pas notre capitaine d'équipe.

Rodzice opiekowali się nami, teraz nasza kolej, by opiekować się nimi.

Nos parents ont pris soin de nous et maintenant c'est à notre tour de prendre soin d'eux.

Ciekawe, czy masz jeszcze jakieś doświadczenia, którymi chciałbyś się z nami podzielić.

Je me demandais si tu as de quelconques expériences dont tu aimerais nous faire part.

Jeśli nie jesteś zajęty, może pojedziesz z nami na ryby w ten weekend?

Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi ce week-end ?

Myślałem, że na narty wodne pojedzie z nami grupa ludzi, ale nikt się nie pojawił.

Je pensais qu'une poignée de gens serait venue faire du ski-nautique avec nous, mais absolument personne ne se manifesta.

Ludzie skorzy do dzielenia się z nami swoimi poglądami religijnymi prawie nigdy nie są chętni, byśmy z nimi dzielili swoje.

Les gens qui veulent partager leurs croyances religieuses avec toi ne veulent presque jamais que tu partages les tiennes avec eux.