Translation of "Saputo" in Russian

0.112 sec.

Examples of using "Saputo" in a sentence and their russian translations:

- L'ho sempre saputo.
- Io l'ho sempre saputo.

- Я всегда это знал.
- Я всегда это знала.

- Come l'hanno saputo?
- Da chi l'hanno saputo?

Откуда они знают?

- L'ho saputo da te.
- L'ho saputo da voi.

Я слышал это от тебя.

L'ho sempre saputo.

- Я знал это с самого начала.
- Я это всегда знал.
- Я с самого начала это знал.

- L'ho sempre saputo che saresti tornato.
- Io l'ho sempre saputo che saresti tornato.
- L'ho sempre saputo che saresti tornata.
- Io l'ho sempre saputo che saresti tornata.
- L'ho sempre saputo che sareste tornati.
- Io l'ho sempre saputo che sareste tornati.
- L'ho sempre saputo che sareste tornate.
- Io l'ho sempre saputo che sareste tornate.
- L'ho sempre saputo che sarebbe tornato.
- Io l'ho sempre saputo che sarebbe tornato.
- L'ho sempre saputo che sarebbe tornata.
- Io l'ho sempre saputo che sarebbe tornata.

- Я всегда знал, что ты вернёшься.
- Я всегда знал, что вы вернётесь.

- Come l'hai saputo?
- Come l'avete saputo?
- Come l'ha saputo?
- Come lo sapevi?
- Come lo sapevate?
- Come lo sapeva?

- Откуда ты знал?
- Откуда вы знали?

L'ho saputo da te.

- Я узнал это от тебя.
- Я узнала это от тебя.

L'ho saputo troppo tardi.

Я узнал слишком поздно.

- Come hai saputo che è sposato?
- Come avete saputo che è sposato?

Как Вы узнали, что он женат?

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se l'avessi saputo ve l'avrei detto.

- Если бы я знал, я бы вам сказал.
- Если бы знал, то сказал бы тебе.
- Если бы я об этом знал, то сказал бы тебе.
- Если бы я знал это, я бы сказал тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала вам.
- Если бы я знал это, я бы сказал вам.

- Come l'ha saputo il mio nome?
- Lui come l'ha saputo il mio nome?

- Как он узнал мое имя?
- Откуда он знал, как меня зовут?

Se solo l'avessi saputo prima!

Если бы я только знал раньше!

Dove ha saputo questo Tom?

Откуда Том это знал?

Come avete saputo queste cose?

Откуда вы знаете такие вещи?

Come hai saputo queste cose?

Откуда ты знаешь такие вещи?

- Non ho mai saputo che fosse lì.
- Io non ho mai saputo che fosse lì.

Я не знал, что это здесь.

Ho saputo che stai per sposarti.

- Я слышал, ты собираешься выйти замуж.
- Я слышала, ты собираешься выйти замуж.
- Я слышала, вы собираетесь выйти замуж.
- Я слышал, вы собираетесь выйти замуж.
- Я слышал, вы собираетесь пожениться.
- Я слышала, вы собираетесь пожениться.
- Я слышала, ты собираешься жениться.
- Я слышал, ты собираешься жениться.

Ho saputo la notizia da Hashimoto.

Эту новость мне сообщил Хасимото.

Sua moglie non l'ha mai saputo.

Его жена так и не узнала.

Ho sempre saputo di poterlo fare.

- Я всегда знал, что я это могу.
- Я всегда знал, что я это умею.

- Come l'hai saputo che eravamo a casa di Tom?
- Come l'hai saputo che noi eravamo a casa di Tom?
- Come l'ha saputo che eravamo a casa di Tom?
- Come l'ha saputo che noi eravamo a casa di Tom?
- Come l'avete saputo che eravamo a casa di Tom?
- Come l'avete saputo che noi eravamo a casa di Tom?

- Как ты узнал, что мы у Тома?
- Как вы узнали, что мы у Тома?
- Как ты узнал, что мы у Тома дома?
- Как вы узнали, что мы у Тома дома?

Se l'avessi saputo, te lo avrei detto.

- Если бы я знал, я бы вам сказал.
- Если бы знал, то сказал бы тебе.
- Если бы я знал, я бы тебе сказал.
- Если бы я это знал, я бы тебе сказал.
- Если бы я это знал, я бы вам сказал.

Ha saputo la notizia leggendo il giornale.

Он узнал эту новость из газеты.

Ho solamene saputo che avrei dovuto provare.

Я просто знал, что должен попробовать.

E questo da chi lo avete saputo?

И от кого вы это узнали?

Come hai saputo che ne mancava una?

Откуда ты знал, что одной не хватает?

Come hai saputo che ne mancava uno?

Откуда ты знал, что одного не хватает?

Come avete saputo che ne mancava una?

Откуда вы знали, что одной не хватает?

Come avete saputo che ne mancava uno?

Откуда вы знали, что одного не хватает?

Tom non ha mai saputo il mio nome.

Том никогда не знал моего имени.

Come avete saputo così tanto riguardo a Tom?

- Откуда ты столько знаешь о Томе?
- Откуда вы столько знаете о Томе?

Come hai saputo così tanto riguardo a Tom?

Откуда ты столько знаешь о Томе?

- Se avessi saputo che eri malato, ti avrei fatto visita in ospedale.
- S'avessi saputo ch'eri malata, t'avrei fatto visita in ospedale.

- Если бы я знал, что ты болен, я бы навестил тебя в больнице.
- Если бы я знал, что ты больна, я бы навестил тебя в больнице.

Se avessi saputo il suo indirizzo, avrei potuto visitarla.

Если бы я знал её адрес, я мог бы посетить её.

Se avessi saputo il suo indirizzo le avrei scritto.

- Если бы я знала ее адрес, я бы написала ей.
- Если бы я знал ее адрес, я бы написал ей.

Se io avessi saputo la verità, te l'avrei detta.

Если бы я знал правду, я бы сказал тебе её.

- Come fa a saperlo Tom?
- Dove l'ha saputo Tom?

Откуда Тому знать?

Lo Stato non ha saputo rispondere all'aspettativa dei cittadini.

Государство не смогло оправдать ожиданий граждан.

Se lui avesse saputo, sarebbe riuscito ad arrivare prima.

Если бы он знал, он смог бы прийти пораньше.

Come hai saputo che oggi è il mio compleanno?

Откуда ты знал, что сегодня у меня день рождения?

Come avete saputo dove Tom nasconde la sua chiave?

Откуда вы знали, где Том прячет свой ключ?

Come hai saputo dove Tom nasconde la sua chiave?

Откуда ты знал, где Том прячет свой ключ?

Se lui lo avesse saputo, ce lo avrebbe detto.

Он сказал бы нам, если бы знал.

Se lei lo avesse saputo, ce lo avrebbe detto.

Она сказала бы нам, если бы знала.

Mi sono sentito molto sollevato quando ho saputo la notizia.

Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости.

Strano che tu non abbia mai saputo niente al riguardo.

Странно, что ты ничего не знаешь на этот счёт.

- Tom non l'ha mai saputo.
- Tom non lo seppe mai.

- Том никогда этого не знал.
- Том об этом так и не узнал.

- Se avessi saputo della tua malattia, ti sarei venuto a trovare in ospedale.
- Se avessi saputo che eri malato sarei venuto a trovarti in ospedale.

Если бы я знал, что ты болеешь, я бы навестил тебя в больнице.

Se avessi saputo il tuo numero di telefono ti avrei chiamato.

Если бы я знала твой номер телефона, я бы тебе позвонила.

- Non sapevo niente.
- Non ho saputo nulla.
- Io non sapevo niente.

Я ничего не знал.

Mi hanno fatto una domanda alla quale non ho saputo rispondere.

- Мне задали вопрос, на который я не смог ответить.
- Мне задали вопрос, на который я не смогла ответить.

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se lo sapessi te lo direi.

Если бы я знала это, я бы сказала тебе.

Se avessi saputo che andava a finire così, non avrei mai acconsentito.

Если бы я знал, что до этого дойдёт, я бы ни за что не дал согласия.

Se avessi saputo della tua malattia, avrei potuto farti visita in ospedale.

Если бы я знал о твоей болезни, я бы мог навестить тебя в больнице.

L'esame è stato molto duro e non ho saputo rispondere nemmeno ad una domanda.

Экзамен был очень трудным, и я не смог ответить ни на один вопрос.

Tom è rimasto scioccato quando ha saputo che Facebook raccoglie così tante informazioni su di lui.

Том был в шоке, когда узнал, что Фейсбук собирает о нём так много информации.

- Tom non ha mai saputo che Mary era ricca.
- Tom non seppe mai che Mary era ricca.

Том так и не узнал, что Мэри богата.

- L'ho saputo da lui.
- L'ho imparato da lui.
- L'ho imparata da lui.
- Lo imparai da lui.
- La imparai da lui.

- Я узнал это от него.
- Я научился этому у него.