Translation of "Prenderai" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Prenderai" in a sentence and their russian translations:

- Prenderai freddo.
- Prenderai il raffreddore.

Простудишься.

Prenderai freddo.

- Ты простудишься.
- Простудишься.
- Простудитесь.

- Che treno prendi?
- Che treno prenderai?
- Quale treno prenderai?

Каким поездом поедешь?

Mi prenderai con te?

Возьмёшь меня с собой?

- Cosa prenderai?
- Tu cosa prenderai?
- Cosa prenderà?
- Lei cosa prenderà?
- Cosa prenderete?
- Voi cosa prenderete?

- Что у тебя будет?
- Что ты будешь?
- Что вы будете?

Se toccherai questo cavo prenderai la scossa.

Если тронешь этот кабель, тебя током ударит.

E lo prenderai per mano vino alla vecchiaia?

Так и будешь его до старости за ручку водить?

- Prenderai il raffreddore.
- Prenderà il raffreddore.
- Prenderete il raffreddore.

- Простудишься.
- Простудитесь.

- Che treno prenderai?
- Che treno prenderete?
- Che treno prenderà?

На каком поезде ты поедешь?

- Quanti kebab prenderai?
- Quanti kebab prenderà?
- Quanti kebab prenderete?

Сколько кебабов вы хотите?

Non credo che ti prenderai cura bene di loro.

Не верю я, что ты о них хорошо заботишься.

- Quale treno prenderai?
- Quale treno prenderà?
- Quale treno prenderete?

- Каким поездом поедешь?
- На каком поезде ты поедешь?

- Ti annoterai l'indirizzo.
- Tu ti annoterai l'indirizzo.
- Prenderai nota dell'indirizzo.

Ты запишешь адрес.

- Se ne prenderà cura.
- Lei se ne prenderà cura.
- Se ne prenderà cura lei.
- Te ne prenderai cura.
- Tu te ne prenderai cura.
- Te ne prenderai cura tu.
- Ve ne prenderete cura.
- Voi ve ne prenderete cura.
- Ve ne prenderete cura voi.

Ты позаботишься об этом.

- Prenderai parte alla cerimonia?
- Tu prenderai parte alla cerimonia?
- Prenderà parte alla cerimonia?
- Lei prenderà parte alla cerimonia?
- Prenderete parte alla cerimonia?
- Voi prenderete parte alla cerimonia?

- Ты примешь участие в церемонии?
- Вы примете участие в церемонии?

Ti sarò molto riconoscente se ti prenderai almeno una parte del lavoro.

Я буду очень благодарен тебе, если ты возьмешь на себя хотя бы часть работы.

- Sbrigati che prenderai l'autobus.
- Si sbrighi che prenderà l'autobus.
- Sbrigatevi che prenderete l'autobus.

Поторопись, и ты успеешь на автобус.

- Quale prenderai, questo o quello?
- Quale prenderete, questo o quello?
- Quale prenderà, questo o quello?
- Quale prenderai, questa o quella?
- Quale prenderete, questa o quella?
- Quale prenderà, questa o quella?

Какой возьмёшь, этот или тот?

- Non mi prenderai mai vivo!
- Non mi prenderà mai vivo!
- Non mi prenderete mai vivo!
- Non mi prenderai mai viva!
- Non mi prenderà mai viva!
- Non mi prenderete mai viva!

- Вам никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живой!
- Вам никогда не взять меня живой!

- Non prenderai un po' di tè?
- Non prenderà un po' di tè?
- Non prenderete un po' di tè?

Не хочешь ли чаю?

- Cosa prenderai a Tom per Natale?
- Cosa prenderà a Tom per Natale?
- Cosa prenderete a Tom per Natale?

Что подаришь Тому на Рождество?