Translation of "Però" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Però" in a sentence and their portuguese translations:

- Vorrei aiutare, però non riesco.
- Io vorrei aiutare, però non riesco.
- Vorrei aiutare, però non posso.
- Io vorrei aiutare, però non posso.

Eu gostaria de ajudar, mas não posso.

È infrasettimana, però.

É meio de semana, no entanto.

Però manchi tu!

Mas está faltando você!

Però ci amate?

Mas vocês nos amam?

Però non voglio.

Mas eu não quero.

- Mi piacerebbe dire di sì, però...
- Vorrei dire di sì, però...
- Io vorrei dire di sì, però...

Gostaria de dizer sim, mas...

- Ma ti piace!
- Però ti piace!
- Ma vi piace!
- Ma le piace!
- Però vi piace!
- Però le piace!

Mas você gosta!

- Sta piovendo, però mi piacerebbe uscire.
- Sta piovendo, però vorrei uscire.

Está chovendo, mas eu gostaria de sair.

- Non volevo andare, però dovevo.
- Io non volevo andare, però dovevo.

Eu não queria ir, mas precisava.

- Era povera, però era onesta.
- Lei era povera, però era onesta.

Ela era pobre, porém honesta.

- Sarei infelice, però non mi ucciderei.
- Io sarei infelice, però non mi ucciderei.
- Sarei infelice, però non mi suiciderei.
- Io sarei infelice, però non mi suiciderei.

Eu não ficaria feliz, mas eu não me mataria.

- Abbiamo perso, però ci siamo divertiti.
- Abbiamo perso, però ci siamo divertite.

Nós perdemos mas nos divertimos.

- So come ti senti, però è finita.
- Io so come ti senti, però è finita.
- So come si sente, però è finita.
- Io so come si sente, però è finita.
- So come vi sentite, però è finita.
- Io so come vi sentite, però è finita.

Eu sei como você se sente, mas acabou.

- Mi ha minacciato, però non avevo paura.
- Lui mi ha minacciato, però non avevo paura.
- Mi ha minacciato, però io non avevo paura.
- Lui mi ha minacciato, però io non avevo paura.
- Mi minacciò, però io non avevo paura.
- Mi minacciò, però non avevo paura.
- Lui mi minacciò, però io non avevo paura.
- Lui mi minacciò, però non avevo paura.

Ele me ameaçou, mas eu não fiquei com medo.

- Mi dispiace, però dove sono le uova?
- Sono desolato, però dove sono le uova?
- Sono desolata, però dove sono le uova?

Sinto muito, mas onde estão os ovos?

- Grazie, però sto bene con lei.
- Grazie, però io sto bene con lei.

Obrigado, mas estou bem com ela.

- Apprezzo l'offerta, però non posso accettarla.
- Io apprezzo l'offerta, però non posso accettarla.

Eu agradeço a proposta, mas não posso aceitá-la.

- È ricca, però non è felice.
- Lei è ricca, però non è felice.

Ela é rica, mas não é feliz.

No, però gioco a tennis.

Não, mas eu jogo tênis.

- Il fienile era piccolo, però era forte.
- Il granaio era piccolo, però era forte.

O celeiro era pequeno, mas resistente.

- Tom ha aspettato, però non è venuto nessuno.
- Tom aspettò, però non venne nessuno.

Tom esperou, mas ninguém veio.

- Voglio andare con te, però sono al verde.
- Io voglio andare con te, però sono al verde.
- Voglio andare con voi, però sono al verde.
- Io voglio andare con voi, però sono al verde.
- Voglio andare con lei, però sono al verde.
- Io voglio andare con lei, però sono al verde.

- Quero ir com você, mas estou duro.
- Quero ir com você, mas estou sem dinheiro.

- Non ho soldi, però ho davvero un sogno!
- Io non ho soldi, però ho davvero un sogno!
- Non ho denaro, però ho davvero un sogno!
- Io non ho denaro, però ho davvero un sogno!
- Non ho denaro, però ho veramente un sogno!
- Io non ho denaro, però ho veramente un sogno!
- Non ho soldi, però ho veramente un sogno!
- Io non ho soldi, però ho veramente un sogno!

Eu não tenho dinheiro, mas eu tenho um sonho!

- Però non ci sei.
- Però non c'è.
- Però non ci siete.
- Però non sei lì.
- Però non è lì.
- Però non siete lì.
- Ma non ci sei.
- Ma non c'è.
- Ma non ci siete.
- Ma non sei lì.
- Ma non è lì.
- Ma non siete lì.
- Però tu non sei lì.
- Però lei non è lì.
- Però voi non siete lì.
- Però tu non ci sei.
- Però lei non c'è.
- Però voi non ci siete.
- Ma tu non ci sei.
- Ma voi non ci siete.
- Ma lei non c'è.
- Ma tu non sei lì.
- Ma lei non è lì.
- Ma voi non siete lì.

Mas você não está lá.

- Mi amava, però non mi ama più.
- Lui mi amava, però non mi ama più.

- Ele me amou, mas não me ama mais.
- Ele me amava, mas não me ama mais.

- Mi piace Maria, però è molto ingenua.
- A me piace Maria, però è molto ingenua.

- A Maria, eu gosto dela, mas ela é muito ingênua.
- Eu gosto de Maria, mas ela é muito ingênua.
- Gosto de Maria, mas ela é muito ingênua.

Però devo capire a cosa legarla.

Mas tenho de descobrir a que posso atá-la.

Il problema però è la direzione.

O problema é a orientação.

- Ma non voglio.
- Però non voglio.

Mas eu não quero.

- Ma ti piace!
- Però ti piace!

Mas você gosta!

Capisco, però non posso essere d'accordo.

- Eu entendo, mas não posso concordar.
- Entendo. Porém, não posso concordar.

Avrete ragione, però non cambio idea.

Vocês têm razão, mas não mudo minha maneira de pensar.

Tom sa nuotare, però Mary no.

Tom sabe nadar, mas a Mary não.

È giovane, però è molto intelligente.

- Ela é jovem mas é muito inteligente.
- Ele é jovem mas é muito inteligente.

- Ma non era costoso?
- Ma non era costosa?
- Però non era costoso?
- Però non era costosa?

Mas não custou caro?

- Tom voleva dire di più, però non riusciva.
- Tom voleva dire di più, però non poteva.

O Tom queria dizer mais coisas mas não pôde.

- Vorrei comprare questo computer, però costa una fortuna!
- Io vorrei comprare questo computer, però costa una fortuna!
- Mi piacerebbe comprare questo computer, però costa una fortuna!
- A me piacerebbe comprare questo computer, però costa una fortuna!

- Gostaria de comprar este computador, mas ele custa uma fortuna!
- Eu gostaria de comprar este computador, mas ele custa uma fortuna!

- Ho provato a chiamare, però non hanno risposto.
- Io ho provato a chiamare, però non hanno risposto.
- Ho provato a chiamare, però loro non hanno risposto.
- Io ho provato a chiamare, però loro non hanno risposto.

Tentei ligar, mas não atenderam.

- Tom è andato a pescare, però non ha preso nulla.
- Tom è andato a pescare, però non ha preso niente.
- Tom andò a pescare, però non prese nulla.
- Tom andò a pescare, però non prese niente.

Tom foi pescar, mas não pegou nada.

- Avrei potuto fermare Tom, però non l'ho fatto.
- Io avrei potuto fermare Tom, però non l'ho fatto.

Poderia ter detido o Tom, mas não o detive.

- Mi piacciono i broccoli, però odio il cavolfiore.
- A me piacciono i broccoli, però odio il cavolfiore.

Eu gosto de brócolis, mas detesto couve-flor.

- Lavora come insegnante, però in realtà è un vampiro.
- Lui lavora come insegnante, però in realtà è un vampiro.
- Lavora come professore, però in realtà è un vampiro.
- Lui lavora come professore, però in realtà è un vampiro.

Ele trabalha como professor, mas na verdade é um vampiro.

Prima però, possiamo suddividere anche queste frasi,

Antes disso, vamos subdividir essas frases também,

Il legno galleggia, però il ferro affonda.

Madeira flutua, mas ferro afunda.

Quella mattina piovosa però, non aspettava visite.

Naquela manhã chuvosa, no entanto, ela não esperava visitas.

Tom sta dormendo, però Mary è sveglia.

Tom está dormindo, mas Maria está acordada.

Lui studia inglese, però studia anche tedesco.

Ele estuda inglês, mas também estuda alemão.

Tom amava Mary, però era anni fa.

Tom esteve enamorado de Maria, mas isso foi há muitos anos.

- Il mio nome è James, però chiamami Jim, per favore.
- Il mio nome è James, però chiamami Jim, per piacere.
- Il mio nome è James, però chiamatemi Jim, per favore.
- Il mio nome è James, però chiamatemi Jim, per piacere.
- Il mio nome è James, però mi chiami Jim, per favore.
- Il mio nome è James, però mi chiami Jim, per piacere.

Meu nome é James, mas por favor, me chame de Jim.

- Ho controllato su Google, però non ho trovato niente.
- Ho controllato su Google, però non ho trovato nulla.

Pesquisei no Google, mas não encontrei nada.

- L'ingresso costa sei euro, però alla domenica è gratuito.
- L'ingresso costa sei euro, però alla domenica è gratis.

A entrada custa seis euros, mas aos domingos é de graça.

- Mi dispiace, però non capisco.
- Spiacente, però non capisco.
- Mi dispiace, ma non capisco.
- Spiacente, ma non capisco.

Me desculpe, mas não estou entendendo.

- Ho cliccato sul link, però non è successo niente.
- Ho cliccato sul link, però non è successo nulla.

Cliquei no link mas nada aconteceu.

- Ma non ho soldi.
- Però non ho soldi.
- Ma io non ho soldi.
- Però io non ho soldi.

Mas não tenho dinheiro algum.

- Tom ha raccontato una barzelletta, però non ha riso nessuno.
- Tom raccontò una barzelletta, però non rise nessuno.

Tom contou uma piada, mas ninguém riu.

- A Tom non piace Mary, però a me piace.
- A Tom non piace Mary, però a me sì.

Tom não gosta de Mary, mas eu sim.

- È il mio vicino, però non lo conosco bene.
- Lui è il mio vicino, però non lo conosco bene.

Ele é o meu vizinho, mas não o conheço muito bem.

- Non lo so ancora, però lo scoprirò abbastanza presto.
- Io non lo so ancora, però lo scoprirò abbastanza presto.

Ainda não sei, mas vou descobrir isso logo o suficiente.

- Ho scritto un libro, però non era molto buono.
- Io ho scritto un libro, però non era molto buono.

Eu escrevi um livro mas ele não era muito bom.

- Mi piace l'uva, però non riesco a mangiarne troppa.
- A me piace l'uva, però non riesco a mangiarne troppa.

Eu gosto de uvas, mas não posso comer muitas.

- Tom ha riconosciuto il vecchio uomo, però non sapeva il suo nome.
- Tom ha riconosciuto il vecchio uomo, però non conosceva il suo nome.
- Tom ha riconosciuto l'anziano, però non sapeva il suo nome.
- Tom ha riconosciuto l'anziano, però non conosceva il suo nome.
- Tom riconobbe il vecchio uomo, però non sapeva il suo nome.
- Tom riconobbe il vecchio uomo, però non conosceva il suo nome.

Tom reconheceu o velho senhor, porém não sabia seu nome.

- È un insegnante di fisica, però sa anche insegnare matematica.
- È un professore di fisica, però sa anche insegnare matematica.
- Lui è un insegnante di fisica, però sa anche insegnare matematica.
- Lui è un professore di fisica, però sa anche insegnare matematica.

Ele é professor de física, mas também pode ensinar matemática.

- Te lo spiegherei volentieri, ma il tuo cervello esploderebbe.
- Te lo spiegherei, però il tuo cervello esploderebbe.
- Io te lo spiegherei, però il tuo cervello esploderebbe.
- Te lo spiegherei, però ti esploderebbe il cervello.
- Io te lo spiegherei, però ti esploderebbe il cervello.

- Eu explicaria para você, mas seu cérebro iria explodir.
- Eu te explicaria para, mas teu cérebro iria explodir.

Il tempo di trovare una soluzione però stringe,

Mas o tempo para encontrar uma solução para o conflito está a esgotar-se,

È facile amare, però è difficile essere amati.

- Amar é fácil, difícil é ser amado.
- É fácil amar, mas difícil ser amado.

Tom andò a pescare, però non prese niente.

Tom foi pescar, mas não pegou nada.

Tom sa che dovrebbe farlo, però non vuole.

Tom sabe que ele deveria fazê-lo, mas ele não quer.

È successo qualcosa qui, però non so cosa.

Algo aconteceu aqui, mas não sei o quê.

- Perdonerò, ma non scorderò.
- Perdonerò, però non scorderò.

Perdoarei, mas não esquecerei.

Tom ha molti soldi, però non molti amici.

Tom tem muito dinheiro, mas não tem muitos amigos.

- Ma è ancora vivo?
- Però è ancora vivo?

- Mas ainda está vivo?
- Mas ele ainda está vivo?

Lei può essere carina, però non mi piace.

Ela pode ser bonita, mas eu não gosto dela.

- È semplice, ma funziona.
- È semplice, però funziona.

É simples, mas funciona.

- Ma nessuno mi credeva.
- Però nessuno mi credeva.

Mas ninguém acreditava em mim.

Mi ha offerto una birra, però ho rifiutato.

Ele me ofereceu uma cerveja, mas eu recusei.

Questo cappotto è bello, però è troppo costoso.

Este casaco é bonito, mas caro demais.

Tom era sposato, però non portava un anello.

Tom era casado, mas não usava aliança.

So che è sbagliato, però l'ho fatto comunque.

Eu sabia que aquilo era errado, mas o fiz mesmo assim.

- Spiovviginava, però non pioveva.
- Spiovviginava, ma non pioveva.

Chuviscou, mas não choveu.

- Spiacente, ma Mary ha ragione.
- Spiacente, però Mary ha ragione.
- Spiacenti, ma Mary ha ragione.
- Spiacenti, però Mary ha ragione.

- Desculpe, mas Mary tem razão.
- Desculpe, mas Mary está certa.

- Sappiamo che è difficile, però per piacere non traducete letteralmente.
- Sappiamo che è difficile, però per piacere non tradurre letteralmente.

Sabemos que é difícil, mas por favor, não traduza literalmente.

- Grazie, ma non sono interessato.
- Grazie, ma non sono interessata.
- Grazie, però non sono interessato.
- Grazie, però non sono interessata.

Obrigado, mas não estou interessado.

- Ballo, ma non molto bene.
- Danzo, ma non molto bene.
- Ballo, però non molto bene.
- Danzo, però non molto bene.

- Eu danço, mas não muito bem.
- Danço, mas não muito bem.

- Mi piacerebbe comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- A me piacerebbe comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- Vorrei comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- Io vorrei comprare questo computer, però costa un occhio della testa!

Eu gostaria de comprar este computador, mas ele custa os olhos da cara!

- So che hai paura di volare, però volare non è pericoloso.
- Lo so che hai paura di volare, però volare non è pericoloso.
- So che ha paura di volare, però volare non è pericoloso.
- Lo so che ha paura di volare, però volare non è pericoloso.
- So che avete paura di volare, però volare non è pericoloso.
- Lo so che avete paura di volare, però volare non è pericoloso.

Eu sei que você tem medo de voar, mas voar não é perigoso.

- Non penso che pioverà, però porterò un ombrello nel caso.
- Io non penso che pioverà, però porterò un ombrello nel caso.

Eu não acho que vai chover, mas eu vou levar um guarda-chuva caso chova.

Però molti di questi bordi sono affilati come rasoi.

O problema é que as arestas são muito afiadas.

Lei se n'è andata, però io la amo ancora.

Ela se foi, mas eu ainda a amo.

Il cibo non era buono, però almeno era economico.

A comida não era boa, mas pelo menos era barata.

Tom potrebbe essere in cucina, però non lo so.

Talvez o Tom esteja na cozinha, mas não sei.

- È attraente, ma parla troppo.
- Lei è attraente, ma parla troppo.
- È attraente, però parla troppo.
- Lei è attraente, però parla troppo.

Ela é atrativa, mas fala demais.

- Ma nessuno ha mosso un dito.
- Però nessuno ha mosso un dito.
- Ma nessuno mosse un dito.
- Però nessuno mosse un dito.

- Mas ninguém levantou um dedo.
- Mas ninguém se mexeu.

- Mi dispiace, però non posso aiutarti.
- Mi dispiace, però non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, però non posso aiutarla.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarti.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarla.

Me desculpe, mas não posso te ajudar.

- Una volta non mi piaceva il vino, però ora mi piace molto.
- Una volta non mi piaceva il vino, però adesso mi piace molto.
- Una volta a me non piaceva il vino, però ora mi piace molto.
- Una volta a me non piaceva il vino, però adesso mi piace molto.

- Eu não costumava gostar de vinho, mas agora eu adoro.
- Eu não gostava de vinho, mas agora adoro.

- Non sono molto bravo a fare la pizza, però Tom lo è.
- Io non sono molto bravo a fare la pizza, però Tom lo è.
- Non sono molto brava a fare la pizza, però Tom lo è.
- Io non sono molto brava a fare la pizza, però Tom lo è.

Eu não sou muito bom em fazer pizza, mas Tom é.

Però non vedo dove finisce, e questo lo rende pericoloso.

O problema é que não vejo onde acaba, e isso é sempre perigoso.