Translation of "Apposta" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Apposta" in a sentence and their portuguese translations:

- L'ho fatto apposta.
- Lo feci apposta.

Eu fiz isso de propósito.

- Non l'ha fatto apposta.
- Non lo fece apposta.

Ele não fez isso de propósito.

- Ha fatto apposta un errore.
- Lui ha fatto apposta un errore.
- Fece apposta un errore.
- Lui fece apposta un errore.

Ele cometeu um erro de propósito.

- Tom non l'ha fatto apposta.
- Tom non l'ha fatta apposta.
- Tom non lo fece apposta.
- Tom non la fece apposta.

- Tom não o fez de propósito.
- Tom não fez isso de propósito.

L'hai fatto apposta!

Você fez isso intencionalmente.

- Non è stato fatto apposta.
- Non è stata fatta apposta.

Não foi de propósito.

- Perché qualcuno dovrebbe farlo apposta?
- Perché qualcuno lo dovrebbe fare apposta?

Por que alguém faria isso de propósito?

- Tom ha rotto apposta la finestra.
- Tom ruppe apposta la finestra.

Tom quebrou a janela de propósito.

Forse l'ha fatto apposta.

Talves ele fez de propósito.

Non l'ho fatto apposta.

Eu não fiz por querer.

Non l'ho fatto apposta!

Fi-lo sem querer.

Tom l'ha fatto apposta.

Tom fez de propósito.

Quello fatto apposta per me.

aquele que era para mim.

Il clown è caduto apposta.

O palhaço caiu de propósito.

- Hai rotto la finestra apposta o per caso?
- Ha rotto la finestra apposta o per caso?
- Avete rotto la finestra apposta o per caso?

Você quebrou a janela de propósito ou por acidente?

- Ha fatto apposta a rompere la finestra.
- Lui ha fatto apposta a rompere la finestra.

- Ele rompeu a janela intencionalmente.
- Ele destruiu a janela de propósito.

- Non penso che Tom lo farebbe apposta.
- Io non penso che Tom lo farebbe apposta.

Não acho que Tom faria isso de propósito.

- Ho fatto apposta a rompere la finestra.
- Io ho fatto apposta a rompere la finestra.

Eu quebrei a janela de propósito.

- Sono sicuro che l'hai fatto apposta, sei cattivo.
- Sono sicura che l'hai fatto apposta, sei cattiva.

- Tenho certeza de que você fez de propósito, você é mau.
- Tenho a certeza de que o fizeste de propósito, tu és má.

- Non è probabile che lo abbia fatto apposta.
- Non è probabile che lo abbia fatto di proposito.

Não é provável que ele o fizesse de propósito.