Translation of "Fatta" in German

0.016 sec.

Examples of using "Fatta" in a sentence and their german translations:

- Ce l'hai fatta!
- Ce l'avete fatta!
- Ce l'ha fatta!

- Du hast es geschafft!
- Du hast es getan!
- Ihr habt es getan!
- Sie haben es getan!

- Ce l'abbiamo fatta!
- Ce l'abbiamo fatta.

- Wir haben es geschafft!
- Wir haben es geschafft.

- Ce l'hai fatta.
- Ce l'ha fatta.
- Ce l'avete fatta.
- Ci sei riuscito.

- Sie haben es geschafft.
- Du hast es geschafft.

- Come l'hai fatta ridere?
- Come l'ha fatta ridere?
- Come l'avete fatta ridere?

- Wie hast du sie zum Lachen gebracht?
- Wie haben Sie sie zum Lachen gebracht?
- Wie habt ihr sie zum Lachen gebracht?

- Ce l'ha fatta.
- Lei ce l'ha fatta.

Sie schaffte es.

- Ce l'ha fatta.
- Lui ce l'ha fatta.

Er schaffte es.

È fatta.

Wir sind drüben.

Ce l'abbiamo fatta.

Wir haben es geschafft.

Ce l'ha fatta.

hat sie es geschafft.

Ce l'avete fatta?

- Haben Sie es gemacht?
- Hast du es geschafft?
- Hast du es gemacht?
- Habt ihr es geschafft?
- Habt ihr es gemacht?
- Haben Sie es geschafft?
- Habt ihr’s gemacht?

Ce l'abbiamo fatta!

Wir haben es geschafft!

L'ho fatta piangere.

Ich brachte sie zum Weinen.

- La coppa è fatta d'oro.
- La tazza è fatta d'oro.

Der Kelch besteht aus Gold.

- Lo sapevo che ce l'avresti fatta.
- Lo sapevo che ce l'avreste fatta.
- Lo sapevo che ce l'avrebbe fatta.

Ich wusste, dass du es schaffen würdest.

- Ken ce l'ha fatta.
- Ken lo ha fatto.
- Ken l'ha fatta.

Ken hat sie gemacht.

Ce l'ha quasi fatta.

Sie ist fast da.

Ma ormai è fatta.

Aber jetzt gibt es kein Zurück mehr.

- Com'è fatto?
- Com'è fatta?

Wie ist es?

Ce l'abbiamo quasi fatta.

Wir haben es fast geschafft.

Sia fatta la luce!

Es werde Licht!

Smettila! L'hai fatta piangere!

Halt! Du bringst sie zum Weinen.

Sappiamo com'è fatta lei.

Wir wissen, wer sie ist.

So com'è fatta lei.

Ich weiß, wer sie ist.

Smettetela! L'avete fatta piangere!

Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- L'hanno già fatto.
- Loro l'hanno già fatto.
- L'hanno fatto prima.
- Loro l'hanno fatto prima.
- L'hanno fatta prima.
- Loro l'hanno fatta prima.
- L'hanno già fatta.
- Loro l'hanno già fatta.

Sie haben das schon einmal gemacht.

- L'ho già fatto.
- Io l'ho già fatto.
- L'ho già fatta.
- Io l'ho già fatta.
- L'ho fatto prima.
- L'ho fatta prima.
- Io l'ho fatta prima.
- Io l'ho fatto prima.

Ich habe das schon einmal gemacht.

- L'ha fatto prima.
- Lei l'ha fatto prima.
- L'ha già fatto.
- Lei l'ha già fatto.
- L'ha già fatta.
- Lei l'ha già fatta.
- L'ha fatta prima.
- Lei l'ha fatta prima.

Sie hat das schon einmal gemacht.

- L'hanno fatto veramente.
- Loro l'hanno fatto veramente.
- L'hanno fatta veramente.
- Loro l'hanno fatta veramente.
- L'hanno fatto davvero.
- Loro l'hanno fatto davvero.
- L'hanno fatta davvero.
- Loro l'hanno fatta davvero.

Sie haben es wirklich getan.

- Lui era la pazienza fatta a persona.
- Era la pazienza fatta a persona.

Er war die personifizierte Geduld.

- Questa è marmellata fatta in casa.
- Questa è della marmellata fatta in casa.

Das ist selbstgemachte Marmelade.

- Questa scatola è stata fatta da Tom.
- Questa scatola fu fatta da Tom.

- Tom hat diesen Kasten hergestellt.
- Diese Schachtel wurde von Tom hergestellt.

Ottimo lavoro, ce l'abbiamo fatta!

Tolle Arbeit, wir haben es geschafft!

Cosa l'ha fatta arrabbiare così?

Was hat sie so aufgebracht?

La bistecca è ben fatta.

Das Steak ist durchgebraten.

Sono la comodità fatta abbigliamento.

Sie sind die zu Bekleidung gewordene Bequemlichkeit.

L'ha fatta per sua sorella.

Er tat es für seine Schwester.

Non ti sei fatta male?

Hast du dir nicht wehgetan?

- Mi fa piacere che tu ce l'abbia fatta.
- Mi fa piacere che lei ce l'abbia fatta.
- Mi fa piacere che ce l'abbiate fatta.
- Mi fa piacere che voi ce l'abbiate fatta.

Ich bin froh, dass Sie es geschafft haben.

- L'ho appena fatto.
- Io l'ho appena fatto.
- L'ho appena fatta.
- Io l'ho appena fatta.

- Ich habe es gerade getan.
- Ich habe es einfach getan.

- L'abbiamo fatto tutto.
- Noi l'abbiamo fatto tutto.
- L'abbiamo fatta tutta.
- Noi l'abbiamo fatta tutta.

Wir haben es alle geschafft.

- L'hai fatto da solo?
- L'hai fatta da solo?
- L'hai fatto da sola?
- L'hai fatta da sola?
- L'ha fatto da solo?
- L'ha fatto da sola?
- L'ha fatta da solo?
- L'ha fatta da sola?

Hast du das selbst gemacht?

- Mi hai fatto piangere.
- Mi hai fatta piangere.
- Mi ha fatto piangere.
- Mi avete fatto piangere.
- Mi ha fatta piangere.
- Mi avete fatta piangere.

Du hast mich zum Weinen gebracht.

- L'hanno fatta andare.
- La fecero andare.

Sie brachten sie dazu zu gehen.

La casa era fatta di mattoni.

Das Haus war aus Steinen gebaut.

- L'ho fatta arrabbiare.
- La feci arrabbiare.

Ich habe sie wütend gemacht.

- L'ha fatto Tom?
- L'ha fatta Tom?

Hat Tom das getan?

Questa è marmellata fatta in casa.

Das ist selbstgemachte Marmelade.

La notte è fatta per dormire.

Die Nacht ist zum Schlafen da.

Una molecola è fatta di atomi.

Ein Molekül besteht aus Atomen.

Questa statua è fatta di marmo.

Diese Statue ist aus Marmor.

- L'abbiamo fatto ieri.
- L'abbiamo fatta ieri.

Das haben wir gestern gemacht.

- Doveva essere fatto.
- Doveva essere fatta.

Man musste es tun.

La bottiglia è fatta di vetro.

Die Flasche ist aus Glas.

Questa borsa è fatta di pelle.

Diese Tasche besteht aus Leder.

Questa scatola è fatta di carta.

Diese Schachtel besteht aus Papier.

- Può essere fatto.
- Può essere fatta.

Das lässt sich machen.

Il nostro piano è cosa fatta.

Unser Plan ist fertig.

Lui se l'è fatta nei pantaloni.

Er hat sich in die Hose gemacht.

- Perché non l'hai fatto?
- Perché non l'hai fatta?
- Perché non l'ha fatto?
- Perché non l'ha fatta?
- Perché non lo avete fatto?
- Perché non l'avete fatta?

- Warum hast du das nicht getan?
- Warum habt ihr das nicht getan?
- Warum haben Sie das nicht getan?
- Warum hast du das nicht gemacht?
- Warum habt ihr das nicht gemacht?
- Warum haben Sie das nicht gemacht?

- L'hai fatto sembrare facile.
- Tu l'hai fatto sembrare facile.
- L'ha fatto sembrare facile.
- Lei l'ha fatto sembrare facile.
- L'avete fatto sembrare facile.
- Voi l'avete fatto sembrare facile.
- L'avete fatta sembrare facile.
- Voi l'avete fatta sembrare facile.
- L'hai fatta sembrare facile.
- Tu l'hai fatta sembrare facile.
- L'ha fatta sembrare facile.
- Lei l'ha fatta sembrare facile.

Bei dir hat es leicht ausgesehen.

- Ma perché l'ha fatto?
- Ma perché l'ha fatta?
- Però perché l'ha fatto?
- Però perché l'ha fatta?

Aber warum hat sie das getan?

- A Tom è stata fatta una trasfusione di sangue.
- A Tom fu fatta una trasfusione di sangue.

Tom erhielt eine Bluttransfusion.

Roma non fu fatta in un giorno.

- Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden.
- Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.
- Köln und Aachen wurden nicht an einem Tag erbaut.
- Rom wurde nicht in einem Tage erbaut.

La mia casa è fatta di legno.

Mein Haus ist aus Holz.

Questa scatola è stata fatta da Tony.

Tony hat diesen Kasten hergestellt.

Non avevo amici fatta eccezione per Tom.

Außer Tom hatte ich keine Freunde.

- La festa di addio sarà fatta la settimana prossima.
- La festa di addio sarà fatta la prossima settimana.

Die Abschiedsparty findet nächste Woche statt.

- Di cosa è fatto?
- Di cosa è fatta?
- Di che cosa è fatto?
- Di che cosa è fatta?

- Woraus besteht es?
- Woraus wird es gemacht?

- L'ha fatto sembrare facile.
- Lui l'ha fatto sembrare facile.
- L'ha fatta sembrare facile.
- Lui l'ha fatta sembrare facile.

Bei ihm hat es leicht ausgesehen.

- L'ha fatto sembrare facile.
- Lei l'ha fatto sembrare facile.
- L'ha fatta sembrare facile.
- Lei l'ha fatta sembrare facile.

Bei ihr hat es leicht ausgesehen.

- Sappiamo chi l'ha fatto.
- Noi sappiamo chi l'ha fatto.
- Sappiamo chi l'ha fatta.
- Noi sappiamo chi l'ha fatta.

Wir wissen, wer es getan hat.

- Penso che si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Io penso che si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Penso che lei si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Io penso che lei si sia fatta qualche iniezione di Botox.

Ich glaube, sie hat sich ein paar Mal Botox spritzen lassen.

Mi sono fatta piantare qualche albero dal giardiniere.

Ich ließ den Gärtner einige Bäume pflanzen.

Ce l'ho fatta a farmi capire in inglese.

Ich habe es geschafft, mich auf Englisch verständlich zu machen.

Era una bella casetta, solida e ben fatta.

Es war ein hübsches kleines Haus, solide und stabil gebaut.

La carta è fatta a partire dal legno.

Papier wird aus Holz hergestellt.

La farina è fatta a partire dal grano.

Mehl wird aus Weizen gemacht.

- Deve averlo fatto ieri.
- Deve averla fatta ieri.

Sie muss es gestern getan haben.

- È fatto di pelle.
- È fatta di pelle.

Das ist aus Leder.

- L'ha fatto qualche volta.
- L'ha fatta qualche volta.

Er hat es ein paarmal gemacht.

La cioccolata è fatta con fave di cacao.

Schokolade wird aus Kakaobohnen gemacht.