Translation of "Fatta" in French

0.021 sec.

Examples of using "Fatta" in a sentence and their french translations:

- Ce l'hai fatta!
- Ce l'avete fatta!
- Ce l'ha fatta!

- Tu l'as fait !
- Vous l'avez fait !

- Ce l'abbiamo fatta!
- Ce l'abbiamo fatta.

- Nous l'avons fait.
- Nous l'avons accompli.
- Nous avons réussi.

- Dove l'ha fatta?
- Lui dove l'ha fatta?

Où l'a-t-il fait ?

- Ce l'ha fatta.
- Lei ce l'ha fatta.

- Elle l'a fait.
- Elle le fit.

- Ce l'ha fatta.
- Lui ce l'ha fatta.

Il a réussi.

È fatta.

On a réussi.

Ce l'abbiamo fatta.

On a réussi.

Ce l'ha fatta.

elle a réussi.

Ce l'abbiamo fatta!

Nous avons réussi !

L'ho fatta piangere.

- Je l'ai fait pleurer.
- Je la fis pleurer.

L'hanno fatta piangere.

On l'a fait pleurer.

- L'ho già fatto.
- Io l'ho già fatto.
- Ce l'ho già fatta.
- L'ho già fatta.
- Io l'ho già fatta.

Je l'ai déjà fait.

- Si è fatta una doccia.
- Lei si è fatta una doccia.

Elle s'est douchée.

- Ken ce l'ha fatta.
- Ken lo ha fatto.
- Ken l'ha fatta.

- Ken l'a fait.
- Ken est arrivé à temps.

- Mi sono fatta una doccia.
- Io mi sono fatta una doccia.

Je me suis douchée.

E dopo avercela fatta,

Maintenant que j'avais survécu,

Ce l'ha quasi fatta.

Elle y est presque.

Ma ormai è fatta.

Mais on ne peut plus reculer.

- Com'è fatto?
- Com'è fatta?

Comment est-ce ?

Sia fatta la luce!

Que la lumière soit !

È fatta di pelle.

C'est fait de cuir.

Smettila! L'hai fatta piangere!

Arrête ! Tu la fais pleurer !

Smettetela! L'avete fatta piangere!

Arrêtez ! Vous la faites pleurer !

- Questa è marmellata fatta in casa.
- È della marmellata fatta in casa.

C'est de la confiture faite maison.

- L'hanno già fatto.
- Loro l'hanno già fatto.
- L'hanno fatto prima.
- Loro l'hanno fatto prima.
- L'hanno fatta prima.
- Loro l'hanno fatta prima.
- L'hanno già fatta.
- Loro l'hanno già fatta.

- Ils l'ont fait auparavant.
- Elles l'ont fait auparavant.

- L'ho già fatto.
- Io l'ho già fatto.
- L'ho già fatta.
- Io l'ho già fatta.
- L'ho fatto prima.
- L'ho fatta prima.
- Io l'ho fatta prima.
- Io l'ho fatto prima.

Je l'ai fait auparavant.

- L'ha fatto prima.
- Lei l'ha fatto prima.
- L'ha già fatto.
- Lei l'ha già fatto.
- L'ha già fatta.
- Lei l'ha già fatta.
- L'ha fatta prima.
- Lei l'ha fatta prima.

Elle l'a fait auparavant.

- L'ha fatto prima.
- L'ha già fatto.
- Lui l'ha già fatto.
- Lui l'ha fatto prima.
- L'ha già fatta.
- L'ha fatta prima.
- Lui l'ha già fatta.
- Lui l'ha fatta prima.

Il l'a fait auparavant.

- L'hanno fatto veramente.
- Loro l'hanno fatto veramente.
- L'hanno fatta veramente.
- Loro l'hanno fatta veramente.
- L'hanno fatto davvero.
- Loro l'hanno fatto davvero.
- L'hanno fatta davvero.
- Loro l'hanno fatta davvero.

- Ils l'ont vraiment fait.
- Elles l'ont vraiment fait.

- Lui era la pazienza fatta a persona.
- Era la pazienza fatta a persona.

Il était la patience personnifiée.

Ottimo lavoro, ce l'abbiamo fatta!

Bien joué, on a réussi !

Questi tre ce l'hanno fatta

Ces trois-là ont réussi

Cosa l'ha fatta arrabbiare così?

Qu'est-ce qui l'a mise tant en colère ?

La bistecca è ben fatta.

- Le steak est bien cuit.
- Le bifteck est à point.

Mary si è fatta arrestare.

Marie s'est fait arrêter.

La prenotazione è già fatta.

La réservation est déjà faite.

Di cosa è fatta l'aspirina?

De quoi se compose l'aspirine ?

Questa fotografia l'ha fatta Tom.

Cette photo a été prise par Tom.

Ti sei fatta qualche amicizia?

T'es-tu fait des amis ?

Non ti sei fatta male?

Ne t'es-tu pas blessée ?

Lei si è fatta donna.

Elle est devenue une femme.

- L'ho appena fatto.
- Io l'ho appena fatto.
- L'ho appena fatta.
- Io l'ho appena fatta.

Je viens de le faire.

- L'abbiamo fatto tutto.
- Noi l'abbiamo fatto tutto.
- L'abbiamo fatta tutta.
- Noi l'abbiamo fatta tutta.

Nous l'avons tous fait.

- L'hai fatto da solo?
- L'hai fatta da solo?
- L'hai fatto da sola?
- L'hai fatta da sola?
- L'ha fatto da solo?
- L'ha fatto da sola?
- L'ha fatta da solo?
- L'ha fatta da sola?

L'avez-vous fait vous-même ?

è fatta di un solo pezzo.

est une sculpture en un morceau.

E l'ha fatta costruire in Tirolo.

et l'a fait construire au Tyrol.

Quella casa è fatta di mattoni.

Cette maison est faite de briques.

La casa è fatta di pietra.

La maison est en pierre.

La casa era fatta di mattoni.

La maison était faite de briques.

- L'hanno fatta andare.
- La fecero andare.

- Ils l'obligèrent à partir.
- Ils la firent partir.

Questa scatola è fatta di cartone.

- Cette boîte est faite de carton.
- Cette caisse est faite de carton.

La notte è fatta per dormire.

La nuit, c'est fait pour dormir.

Una molecola è fatta di atomi.

Une molécule est composée d'atomes.

- L'abbiamo fatto ieri.
- L'abbiamo fatta ieri.

- Nous avons fait ça hier.
- Nous l'avons fait hier.

La bottiglia è fatta di vetro.

La bouteille est en verre.

Questa marmellata è fatta in casa.

Cette confiture est faite maison.

- Ce l'hai fatta!
- Ci sei riuscito.

Tu as réussi !

- Perché non l'hai fatto?
- Perché non l'hai fatta?
- Perché non l'ha fatto?
- Perché non l'ha fatta?
- Perché non lo avete fatto?
- Perché non l'avete fatta?

- Pourquoi ne l'as-tu pas fait ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ?

- Ma perché l'ha fatto?
- Ma perché l'ha fatta?
- Però perché l'ha fatto?
- Però perché l'ha fatta?

Mais pourquoi a-t-elle fait ça ?

- Ti sei fatto male?
- Ti sei fatta male?
- Si è fatto male?
- Si è fatta male?

- Tu t'es fait mal ?
- Vous êtes-vous fait mal ?
- T'es-tu fait mal ?

Quando ce l'avete fatta, fatene un altro.

Une fois fait, faites-en un autre.

Una volta fatta una promessa, dovete mantenerla.

Une fois que vous avez fait une promesse, vous vous devez de la tenir.

La casa è fatta di mattoni rossi.

La maison est faite de briques rouges.

Lei in quell'incidente si è fatta male.

Elle a été blessée dans l'accident.

- L'hanno fatto prima.
- Loro l'hanno fatta prima.

- Ils l'ont fait auparavant.
- Elles l'ont fait auparavant.

Roma non fu fatta in un giorno.

Rome ne s'est pas faite en un jour.

Quella coppia era fatta una per l'altro.

Ce couple était fait l'un pour l'autre.

La mia casa è fatta di legno.

Ma maison est en bois.

Ce l'hai fatta a prendere il treno?

Tu as eu ton train ?

Non avevo amici fatta eccezione per Tom.

Je n'avais aucun ami excepté Tom.

La domanda è stata fatta in inglese.

La question a été posée en anglais.

La fascia è fatta di tessuto connettivo.

Le fascia est fait de tissu conjonctif.

- Di cosa è fatto?
- Di cosa è fatta?
- Di che cosa è fatto?
- Di che cosa è fatta?

De quoi est-ce constitué ?

- L'ha fatto sembrare facile.
- Lei l'ha fatto sembrare facile.
- L'ha fatta sembrare facile.
- Lei l'ha fatta sembrare facile.

Elle l'a fait paraître facile.

- Penso che si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Io penso che si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Penso che lei si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Io penso che lei si sia fatta qualche iniezione di Botox.

Je pense qu’elle a eu quelques injections de Botox.

Che viene fatta circolare e riciclata nell'intera struttura,

qui est diffusée et recyclée dans toute l'installation

Le sfide di chi non ce l'aveva fatta.

aux défis de ceux qui étaient laissés pour compte.

Ce l'ho fatta a farmi capire in inglese.

Je me suis débrouillé pour me faire comprendre en anglais.

Era una bella casetta, solida e ben fatta.

C'était une jolie petite maison, solide et bien bâtie.

La carta è fatta a partire dal legno.

Le papier est confectionné à partir de bois.