Translation of "Fatta" in Portuguese

0.023 sec.

Examples of using "Fatta" in a sentence and their portuguese translations:

- Ce l'hai fatta!
- Ce l'avete fatta!
- Ce l'ha fatta!

Você o fez!

- Ce l'hai fatta.
- Ce l'ha fatta.
- Ce l'avete fatta.
- L'ha fatto.
- L'ha fatta.
- Lei l'ha fatto.
- Lei l'ha fatta.
- Lei ce l'ha fatta.
- Tu ce l'hai fatta.
- L'hai fatta.
- Tu l'hai fatta.
- L'hai fatto.
- Tu l'hai fatto.
- L'avete fatto.
- Voi l'avete fatto.
- L'avete fatta.
- Voi l'avete fatta.
- Voi ce l'avete fatta.

Você conseguiu fazer isso.

- Ce l'hai fatta.
- Ce l'ha fatta.
- Ce l'avete fatta.
- Ci sei riuscito.

Você conseguiu!

- Dove l'ha fatta?
- Lui dove l'ha fatta?

Onde ele fez isso?

- L'ho fatto.
- L'ho fatta.
- L'ho fatto io.
- L'ho fatta io.
- Io l'ho fatto.
- Io l'ho fatta.
- Ce l'ho fatta.
- Io ce l'ho fatta.

Eu o fiz.

È fatta.

Atravessámos.

Ce l'abbiamo fatta.

Conseguimos.

Ce l'ha fatta.

... ela conseguiu.

Ce l'abbiamo fatta!

- Nós conseguimos!
- Conseguimos!

Ce l'abbiamo fatta?

Conseguimos?

Ce l'hanno fatta?

Eles conseguiram?

- Tom l'ha fatto.
- Tom l'ha fatta.
- L'ha fatto Tom.
- L'ha fatta Tom.
- Tom ce l'ha fatta.

Tom fez isso.

- La coppa è fatta d'oro.
- La tazza è fatta d'oro.

A xícara é feita de ouro.

- Lo sapevo che ce l'avresti fatta.
- Lo sapevo che ce l'avreste fatta.
- Lo sapevo che ce l'avrebbe fatta.

Eu sabia que você iria conseguir.

Ce l'ha quasi fatta.

Está quase a chegar.

Ma ormai è fatta.

Mas já estamos comprometidos.

- Com'è fatto?
- Com'è fatta?

- Como é?
- Como isso é?
- Como se parece?
- Como isso se parece?

Ce l'abbiamo quasi fatta.

Nós quase conseguimos.

Sia fatta la luce!

Que haja luz!

- Finalmente ce l'ho fatta a pubblicarlo.
- Finalmente ce l'ho fatta a pubblicarla.

- Finalmente, consegui publicá-lo.
- Finalmente, consegui publicá-la.

- L'ha fatto prima.
- L'ha già fatto.
- Lui l'ha già fatto.
- Lui l'ha fatto prima.
- L'ha già fatta.
- L'ha fatta prima.
- Lui l'ha già fatta.
- Lui l'ha fatta prima.

- Ele fez isso antes.
- Ele fez isto antes.

- L'ho già fatto.
- Io l'ho già fatto.
- L'ho già fatta.
- Io l'ho già fatta.
- L'ho fatto prima.
- L'ho fatta prima.
- Io l'ho fatta prima.
- Io l'ho fatto prima.

Fi-lo outrora.

- L'hanno fatto veramente.
- Loro l'hanno fatto veramente.
- L'hanno fatta veramente.
- Loro l'hanno fatta veramente.
- L'hanno fatto davvero.
- Loro l'hanno fatto davvero.
- L'hanno fatta davvero.
- Loro l'hanno fatta davvero.

- Eles realmente fizeram isso.
- Elas realmente fizeram isso.

- Lui era la pazienza fatta a persona.
- Era la pazienza fatta a persona.

Ele era a paciência em pessoa.

- Questa è marmellata fatta in casa.
- Questa è della marmellata fatta in casa.

Esta é geleia caseira.

- Questa scatola è stata fatta da Tom.
- Questa scatola fu fatta da Tom.

Esta caixa foi feita por Tom.

Ottimo lavoro, ce l'abbiamo fatta!

Bom trabalho, conseguimos!

Cosa l'ha fatta arrabbiare così?

O que a fez ficar com tanta raiva?

La bistecca è ben fatta.

Esse bife esta bem passado.

Lei si è fatta donna.

Ela tornou-se uma mulher.

- L'ho appena fatto.
- Io l'ho appena fatto.
- L'ho appena fatta.
- Io l'ho appena fatta.

Acabo de fazê-lo.

- L'hai fatto da solo?
- L'hai fatta da solo?
- L'hai fatto da sola?
- L'hai fatta da sola?
- L'ha fatto da solo?
- L'ha fatto da sola?
- L'ha fatta da solo?
- L'ha fatta da sola?

- Fizeste-o só?
- Você o fez sozinho?

- Mi hai fatto preoccupare.
- Mi hai fatta preoccupare.
- Mi ha fatto preoccupare.
- Mi ha fatta preoccupare.
- Mi avete fatto preoccupare.
- Mi avete fatta preoccupare.

- Você me deixou preocupado.
- Vocês me deixaram preocupado.

- Forse l'hai fatto sbagliato.
- Forse l'hai fatta sbagliata.
- Forse l'ha fatto sbagliato.
- Forse l'ha fatta sbagliata.
- Forse l'avete fatto sbagliato.
- Forse l'avete fatta sbagliata.

Talvez você tenha feito errado.

La casa è fatta di pietra.

A casa é feita de pedra.

- L'hanno fatta andare.
- La fecero andare.

Fizeram-na ir.

Questa scatola è fatta di cartone.

Esta caixa é de papelão.

Ce l'abbiamo fatta grazie a lei.

Nós conseguimos graças a ela.

Una molecola è fatta di atomi.

- Uma molécula é feita de átomos.
- Uma molécula é composta por átomos.

La notte è fatta per dormire.

A noite foi feita para dormir.

- È ben fatto.
- È ben fatta.

Está benfeito.

Questa scatola è fatta di carta.

Essa caixa é feita de papel.

- Può essere fatto.
- Può essere fatta.

Isso pode ser feito.

Questa statua è fatta di marmo.

Esta estátua é feita de mármore.

- L'hai fatto sembrare facile.
- Tu l'hai fatto sembrare facile.
- L'ha fatto sembrare facile.
- Lei l'ha fatto sembrare facile.
- L'avete fatto sembrare facile.
- Voi l'avete fatto sembrare facile.
- L'avete fatta sembrare facile.
- Voi l'avete fatta sembrare facile.
- L'hai fatta sembrare facile.
- Tu l'hai fatta sembrare facile.
- L'ha fatta sembrare facile.
- Lei l'ha fatta sembrare facile.

Você o fez parecer fácil.

- Ti sei fatto male?
- Ti sei fatta male?
- Si è fatto male?
- Si è fatta male?

- Você se machucou?
- Você se feriu?

Roma non fu fatta in un giorno.

- Roma não foi feita em um dia.
- Roma não se fez em um dia.

Quella coppia era fatta una per l'altro.

Este casal foi feito um para o outro.

Non avevo amici fatta eccezione per Tom.

Eu não tinha nenhum amigo exceto Tom.

Lei non si è ancora fatta viva.

Ela ainda não apareceu.

La domanda è stata fatta in inglese.

A pergunta foi feita em Inglês.

- Di cosa è fatto?
- Di cosa è fatta?
- Di che cosa è fatto?
- Di che cosa è fatta?

Do que é feito?

- Ero stato fatto prigioniero.
- Io ero stato fatto prigioniero.
- Ero stata fatta prigioniera.
- Io ero stata fatta prigioniera.

Eu fui feito prisioneiro.

- L'ha fatto sembrare facile.
- Lui l'ha fatto sembrare facile.
- L'ha fatta sembrare facile.
- Lui l'ha fatta sembrare facile.

Ele o fez parecer fácil.

- L'ha fatto sembrare facile.
- Lei l'ha fatto sembrare facile.
- L'ha fatta sembrare facile.
- Lei l'ha fatta sembrare facile.

Ela o fez parecer fácil.

- Penso che si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Io penso che si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Penso che lei si sia fatta qualche iniezione di Botox.
- Io penso che lei si sia fatta qualche iniezione di Botox.

Acho que ela recebeu algumas injeções de Botox.

La farina è fatta a partire dal grano.

A farinha é feita a partir do trigo.

Questa fotografia deve essere stata fatta nel 1964.

Esta foto deve ter sido tirada em 1964.

Questa città è fatta di castelli di metallo.

Esta cidade é feita de castelos de metal.

- Perché è stato fatto?
- Perché è stata fatta?

Porque isso foi feito?

- Non l'ho ancora fatto.
- Non l'ho ancora fatta.

Eu não fiz isso ainda.

- Perché l'hai fatto, Tom?
- Perché l'hai fatta, Tom?

Por que você fez isso, Tom?

- L'ho fatto.
- L'ho fatta.
- Lo feci.
- La feci.

Consegui.

- Tom potrebbe averlo fatto?
- Tom potrebbe averla fatta?

O Tom poderia ter feito isso?

- Non l'hanno fatto, vero?
- Non l'hanno fatta, vero?

- Eles não fizeram isso, fizeram?
- Elas não fizeram isso, fizeram?

Sia fatta la tua volontà, non la mia.

Seja feita a vossa vontade, não a minha.

- L'ho fatto mentre ero ubriaco.
- L'ho fatta mentre ero ubriaco.
- L'ho fatto mentre ero ubriaca.
- L'ho fatta mentre ero ubriaca.

Fiz isso enquanto eu estava bêbado.

Ogni cosa è stata fatta per mezzo di lei; e senza di lei neppure una delle cose fatte è stata fatta.

Tudo foi feito por meio dele e sem ele nada foi feito.

So di molta gente che non ce l'ha fatta.

Conheço muita gente que não aguentou.

Il posto giusto per il recupero. Ce l'abbiamo fatta.

É perfeito para nos virem buscar. Conseguimos.

Tutti sanno che la luna è fatta di formaggio.

- Todos sabem que a lua é feita de queijo.
- Todo mundo sabe que a Lua é feita de queijo.

E se la Statua della Libertà fosse fatta d'oro?

E se a Estátua da Liberdade é feita de ouro?

- Mi sono appena fatto un amico.
- Mi sono appena fatta un amico.
- Mi sono appena fatto un'amica.
- Mi sono appena fatta un'amica.

Acabo de fazer um amigo.

- L'ho fatto senza consultare nessuno.
- Io l'ho fatto senza consultare nessuno.
- L'ho fatta senza consultare nessuno.
- Io l'ho fatta senza consultare nessuno.

Fiz isso sem consultar ninguém.

- L'hai fatto vedere ai tuoi genitori?
- L'hai fatta vedere ai tuoi genitori?
- L'ha fatto vedere ai suoi genitori?
- L'ha fatta vedere ai suoi genitori?
- L'avete fatto vedere ai vostri genitori?
- L'avete fatta vedere ai vostri genitori?

Você mostrou isso para os seus pais?

E raccontando la mia storia fatta di verità e dolore

e contar minha história em toda a verdade e dor

- L'ha fatto per sua sorella.
- L'ha fatta per sua sorella.

- Ele o fez para a irmã dele.
- Ele o fez pela irmã dele.

La maggior parte dei templi giapponesi è fatta di legno.

A maior parte dos templos japoneses é feita de madeira.

Qualunque cosa è teoricamente impossibile finché non è stata fatta.

Tudo é teoricamente impossível até que seja feito.

Questa borsa è fatta interamente di banconote venezuelano, il Bolivar.

Esta bolsa é feita inteiramente com cédulas de bolivares, a moeda venezuelana.

- Non è stato fatto apposta.
- Non è stata fatta apposta.

Não foi de propósito.

- Questo è fatto in Svizzera?
- Questa è fatta in Svizzera?

Isso é feito na Suíça?

- Si è fatta bucare le orecchie.
- Lei si è fatta bucare le orecchie.
- Si fece bucare le orecchie.
- Lei si fece bucare le orecchie.

Ela furou as orelhas.

- La scrivania è di legno.
- La scrivania è fatta di legno.

A mesa é feita de madeira.

L'insalata russa è fatta di patate, olive, tonno e altri ortaggi.

A salada russa é feita com batatas, azeitonas, atum e outros vegetais.

- La sedia è di legno.
- La sedia è fatta di legno.

- A cadeira é de madeira.
- A cadeira é feita de madeira.

E disse Dio: Sia fatta la luce. E la luce fu.

- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.
- Deus disse "Haja luz", e houve luz.

L'insalata russa è fatta con patate, olive, tonno e altre verdure.

A salada russa é feita com batatas, azeitonas, atum e outros vegetais.

Ti avvolgo in una veste calda, fatta di gesti di tenerezza.

Eu envolverei você em um manto quente, feito de gestos de ternura.

- Questa scatola è fatta di carta.
- Questa scatola è di carta.

Essa caixa é feita de papel.

- Questa sedia è fatta di legno.
- Questa sedia è di legno.

Esta cadeira é de madeira.

- Penso di sapere chi l'ha fatto.
- Io penso di sapere chi l'ha fatto.
- Penso di sapere chi l'ha fatta.
- Io penso di sapere chi l'ha fatta.

Acho que sei quem fez isso.

- Mi sono appena fatto un bagno.
- Io mi sono appena fatto un bagno.
- Mi sono appena fatta un bagno.
- Io mi sono appena fatta un bagno.

Acabei de tomar banho.

- Mi sono fatto male alla schiena.
- Io mi sono fatto male alla schiena.
- Mi sono fatta male alla schiena.
- Io mi sono fatta male alla schiena.

Eu machuquei as costas.