Translation of "Facciamo" in Polish

0.092 sec.

Examples of using "Facciamo" in a sentence and their polish translations:

- Non facciamo niente.
- Noi non facciamo niente.
- Non facciamo nulla.
- Noi non facciamo nulla.

Nic nie robimy.

- Facciamo questo ogni sera.
- Facciamo questo ogni notte.
- Noi facciamo questo ogni sera.
- Noi facciamo questo ogni notte.

Robimy to co noc.

Cosa facciamo?

Więc co robimy?

Allora, cosa facciamo?

Więc co zrobimy?

Ok, cosa facciamo?

To co teraz zrobimy?

Facciamo una telefonata.

Zadzwońmy.

Che facciamo oggi?

Co będziemy dziś robić?

Tutti facciamo errori.

Wszyscy popełniamy błędy.

Facciamo un disegno.

Narysujmy coś.

- Facciamo un bagno ogni giorno.
- Noi facciamo un bagno ogni giorno.

Kąpiemy się codziennie.

Decidi tu. Cosa facciamo?

Wy decydujecie, co zrobimy.

Facciamo una breve pausa.

Zróbmy sobie krótką przerwę.

Facciamo volare un aquilone.

Puśćmy latawiec.

Facciamo una pausa caffè.

Zróbmy sobie przerwę na kawę.

Facciamo questo più tardi.

Zróbmy to później.

Cosa vogliono che facciamo?

Co chcą, byśmy zrobili?

- Facciamo finta di non averlo sentito.
- Facciamo finta di non averla sentita.

Udawajmy, że tego nie słyszeliśmy.

Ok, e adesso cosa facciamo?

To co teraz zrobimy?

E lo facciamo agli altri.

i robimy to innym.

Facciamo una pausa caffè, OK?

Zróbmy sobie przerwę na kawę.

Facciamo quello che dice Tom.

Zróbmy tak, jak mówi Tom.

Facciamo tutti degli errori, giusto?

Wszyscy popełniamy błędy, prawda?

Facciamo un test di gravidanza.

Zróbmy test ciążowy.

Quale segnale vuoi che facciamo, adesso?

Więc jaki sygnał powinniśmy nadać?

Lo facciamo più volte al giorno,

Robimy to wielokrotnie każdego dnia,

E lo facciamo a noi stessi,

Robimy to sobie

Facciamo una pausa di dieci minuti.

Zróbmy dziesięciominutową przerwę.

Facciamo un salto a casa sua.

Odwiedźmy go na chwilę w jego domu.

Perché non facciamo testa o croce?

Dlaczego nie rzucimy monetą?

Allora, cosa facciamo? Metodo speculativo o sistematico?

Więc jak to będziemy robić? W sposób spekulatywny czy metodyczny?

Ma richiede un grande sforzo. Cosa facciamo?

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Allora, cosa facciamo? Ci caliamo nella caverna?

Więc co mamy zrobić? Wykorzystać jaskinię

"Lavora per noi perché facciamo solo 996."

"Przyjdźcie do nas, pracujemy 996".

Facciamo attenzione a non prenderci un raffreddore.

Bądźmy ostrożni i nie złapmy kataru.

Perché non facciamo un salto a trovarla?

Czemu nie wpadniemy zobaczyć się z nią?

La seconda cosa che facciamo è più procedurale.

Robimy też coś bardziej sformalizowanego.

Facciamo allora pagare a loro un abbonamento settimanale

Niech płacą tygodniową składkę

Facciamo un tentativo! Ora che l'aquila è via.

Dobrze, zobaczmy! Szybko, póki orzeł jest daleko.

Mentre facciamo delle foto alla loro attività cerebrale.

a my w tym czasie badaliśmy aktywność ich mózgów.

O tu o io bisogna che lo facciamo.

Któryś z nas będzie musiał to zrobić.

Così che possono resistere all'uso frequente che ne facciamo?

która mogłaby sprostać częstotliwości użytkowania?

Ma se facciamo un bel falò, servirà da deterrente.

Ale jeśli rozpalimy duży ogień, możemy nim je odstraszyć.

Scaviamo un tunnel e facciamo una grotta di neve.

Wykopać tunel i zrobić autentyczną jaskinię śnieżną.

- Facciamo un'altra mano a poker. Voglio un'occasione per recuperare i miei soldi.
- Facciamo un'altra mano a poker. io voglio un'occasione per recuperare i miei soldi.
- Facciamo un'altra mano a poker. Voglio un'occasione per recuperare il mio denaro.
- Facciamo un'altra mano a poker. Io voglio un'occasione per recuperare il mio denaro.

Zagrajmy jeszcze partyjkę pokera. Chciałbym mieć szansę się odegrać.

Cosa scegliamo? Il riparo nella roccia o facciamo un igloo?

Więc jak? Wchodzimy do schroniska skalnego czy robimy igloo?

Cosa facciamo? Continuiamo a cercare il relitto in quella direzione?

Więc co robimy? Mamy nadal iść w kierunku wraku

Facciamo dei mattoni di ghiaccio e tiriamo su una piccola cupola.

Po prostu robimy bloki z lodu, i taką małą, półkolistą kopułę.

O ci facciamo strada senza corda e tentiamo una discesa libera?

czy bez liny po prostu schodzimy w dół?

- Facciamo finta di essere dei ninja.
- Fingiamo di essere dei ninja.

- Udawajmy, że jesteśmy ninja.
- Udawajmy, że jesteśmy nindżami.

Facciamo attenzione a girarli con le mani perché qualcosa potrebbe sgusciare via.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie, bo coś może szybko spod nich wybiec.

Se non facciamo attenzione, la tigre farà presto la fine del dodo.

Jeśli nie będziemy uważać, tygrys wkrótce podąży drogą dodo.

Cosa ne pensi? Mi calo o ci facciamo scivolare giù lungo quel pendo?

Więc jak myślicie? Lina... czy ześlizg z tamtej góry?

O ci caliamo nel canyon a fessura e ci facciamo strada verso il relitto?

czy zjeżdżamy do kanionu szczelinowego i manewrujemy, by wyjść na drogę w stronę wraku?

Tatoeba: Mai sentito parlare di combattimenti verbali? Sì, è quello che facciamo noi per divertirci.

Tatoeba:słyszałeś kiedykolwiek o walce na zdania? Taak, to właśnie robimy dla zabawy.

Le lezioni del Prof. Suzuki sono molto interessanti, peccato che perde sempre il filo del discorso e quindi non facciamo grandi progressi con il programma.

Zajęcia z p. Suzukim są ciekawe, ale on zawsze zbacza w dygresje, więc nie posuwamy się zgodnie z podręcznikiem.

Considerate ciò che facciamo per i nostri figli. Non diciamo loro: 'Alcune persone pensano che la terra è rotonda, e altre pensano che sia piatta; quando si cresce, si può, volendo, esaminare le prove e trarre le proprie conclusioni'. Invece di questo diciamo: 'La terra è rotonda'. Con il tempo i nostri figli sono abbastanza grandi per esaminare le prove, la nostra propaganda ha chiuso le loro menti...

Popatrz, co robimy naszym dzieciom. Nie mówimy do nich: "Niektórzy myślą że Ziemia jest okrągła, a inni że płaska; kiedy dorośniesz, będziesz mógł, jeśli będziesz chciał, zweryfikować ten pogląd i wyciągnąć własne wnioski." Zamiast tego, mówimy: "Ziemia jest okrągła". Do czasu, gdy nasze dzieci będą wystarczająco dorosłe, by zweryfikować ten pogląd, nasza propaganda ograniczy im myślenie...