Translation of "Riguarda" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Riguarda" in a sentence and their japanese translations:

- Quello non ti riguarda.
- Quello non vi riguarda.
- Quello non la riguarda.
- Non ti riguarda.
- Non vi riguarda.
- Non la riguarda.

- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

Riguarda il rallentare,

スローダウンして

- Questo riguarda me?
- Questo è su di me?
- Questo mi riguarda?

これは私についてですか?

Ma non riguarda l'AD.

CEOは違いますが

Per quanto riguarda mia nonna,

さて 私の祖母についてですが

La questione non mi riguarda.

そのことは、私には関係ありません。

Lo stigma oggi riguarda la solitudine.

その問題とは 孤独感を話題にすることです

L'altro punto riguarda la data dell'evento,

もう一つの理由はこの イベントのタイミングです

Per quanto mi riguarda, preferisco questo.

私と言えば、こちらの方が好きだ。

Per quanto mi riguarda, sono soddisfatto.

私についてどうかといえば、満足しています。

- Per quanto riguarda l'inglese, nessuno può fare meglio di me.
- Per quanto riguarda l'inglese, nessuno può battermi.
- Per quanto riguarda l'inglese, nessuno mi può battere.

英語に関する限りは、私は誰にも負けません。

- Per quanto mi riguarda, non approverò il piano.
- Per quanto mi riguarda, io non approverò il piano.

わたしはどうかといえば、その計画に賛成できない。

Un manuale anti-AD riguarda la gratitudine.

そこでは感謝が重要です

Il manuale anti-AD riguarda la responsabilità.

反CEO戦術論は 責任を重視します

Il manuale dell'AD dice che riguarda gli azionisti.

CEOの戦術論は 株主がすべてだと言います

Il nuovo manuale anti-AD riguarda la comunità.

反CEO戦術論は コミュニティを重視します

Per quanto mi riguarda, non credo sia vero.

私としては、それは真実でないと思います。

Per quanto riguarda questo, la colpa è mia.

これに関しては私にも責任がある。

Perché una di queste possibilità riguarda solo me.

選択肢のうち一つは 私だけに影響するものです

- Non è secondo a nessuno per quanto riguarda la fisica.
- Lui non è secondo a nessuno per quanto riguarda la fisica.

彼は物理では誰にも劣らない。

Riguarda la nostra salute e il nostro benessere generale.

心身の健康と幸福に関するものです

Per quanto mi riguarda preferisco la birra al whisky.

私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。

Per quanto mi riguarda, non credo che sia vero.

私としては、それは真実でないと思います。

Per quanto mi riguarda, la rappresentazione era abbastanza interessante.

私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。

Per quanto riguarda questa questione, la colpa è mia.

これに関しては私にも責任がある。

Per quanto riguarda l'inglese, nessuno può fare meglio di me.

英語に関する限りは、私は誰にも負けません。

Per quel che mi riguarda son d'accordo per il piano.

私に関して言えば、その計画には賛成だ。

- Per quanto riguarda vivere in Giappone, non ho niente di cui lamentarmi.
- Per quanto riguarda vivere in Giappone, non ho nulla di cui lamentarmi.

日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。

Non posso essere d'accordo con te per quanto riguarda quella faccenda.

私はその問題に関してはあなたに同意できません。

Ma per quello che mi riguarda, non ho idea di chi sia.

でも 私はこれが誰だか さっぱりです

Almeno per quanto riguarda ciò che accade al di fuori del lavoro.

少なくとも 仕事の外の領域で 起こることについてはそうです

Quella questione è materia che riguarda il Ministero del Commercio e Industria.

その件は通産省の管轄下にある。

- Non so gli altri, ma per quanto mi riguarda, partecipo al progetto.
- Non me ne fotte un cazzo degli altri, ma per quanto mi riguarda, io ci sto.

他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。

Per quanto mi riguarda, non sono molto soddisfatto del risultato del test dell'altro giorno.

私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。

Per quanto riguarda i cani, i clienti non possono portarli dentro a questo negozio.

犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。

- Questo libro è sulle stelle.
- Questo libro parla di stelle.
- Questo libro riguarda le stelle.

- これは星についての本です。
- この本は星についてです。

- Per quanto mi riguarda, quello non è un problema.
- Per me, quello non è un problema.

俺にとって、それは問題じゃない。

- Io preferisco il caffè al tè.
- Per quanto mi riguarda, io preferisco il caffè al tè.

ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。

- Per quanto mi riguarda, sono soddisfatto.
- Per ciò che mi concerne, sono molto soddisfatto.
- Per quel che mi concerne, sono molto soddisfatto.
- Per ciò che mi concerne, sono molto soddisfatta.

私についてどうかといえば、満足しています。