Translation of "Questione" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Questione" in a sentence and their russian translations:

- È una questione futile.
- È una questione banale.
- È una questione insignificante.

Это мелочи.

- Abbiamo discusso la questione.
- Discutemmo la questione.

Мы обсудили вопрос.

- È un'altra questione.
- Quella è un'altra questione.

Это другое дело.

Fuori questione!

- Исключено!
- Не может быть и речи!

- Mi ha spiegato la questione.
- Lei mi ha spiegato la questione.
- Mi spiegò la questione.
- Lei mi spiegò la questione.

- Она объяснила мне, в чём дело.
- Она разъяснила мне суть дела.
- Она объяснила мне суть дела.

- Discuteranno della questione domani.
- Loro discuteranno della questione domani.

Они обсудят этот вопрос завтра.

- È questione di tempo.
- È una questione di tempo.

Это вопрос времени.

- Non è la questione.
- Quella non è la questione.

Вопрос не в этом.

È fuori questione.

- Об этом не может быть и речи.
- Это исключено.
- И речи быть не может.

È fuori questione!

- Это исключено!
- Ни в коем случае!
- Об этом не может быть и речи!

- È solo questione di tempo ora.
- È solo questione di tempo adesso.
- È solamente questione di tempo ora.
- È solamente questione di tempo adesso.
- È soltanto questione di tempo ora.
- È soltanto questione di tempo adesso.

Теперь это лишь вопрос времени.

- È una questione di gusto.
- È una questione di sapore.

Это дело вкуса.

- Può essere solo questione di tempo.
- Può essere soltanto questione di tempo.
- Può essere solamente questione di tempo.

Это может быть просто вопросом времени.

- Era solo questione di tempo.
- Era solo una questione di tempo.

- Это был только вопрос времени.
- Это был всего лишь вопрос времени.

- È solo questione di tempo.
- È solo una questione di tempo.

- Это только вопрос времени.
- Это всего лишь вопрос времени.

Possiamo vedere la questione

Этот вопрос можно рассматривать

Inclusione è questione d'impatto.

Интеграция же о результатах.

È una questione morale.

- Это вопрос морали.
- Это вопрос этики.

È una questione difficile.

- Это очень трудный вопрос.
- Это очень трудное дело.

È una questione personale.

Это дело личное.

È una questione complicata.

Это сложный вопрос.

La questione è risolta.

- Дело улажено.
- Вопрос снят.

La questione è delicata.

Вопрос деликатный.

Considero chiusa la questione.

Считаю вопрос закрытым.

È una questione aperta.

Это вопрос открытый.

Questa questione rimane aperta.

Этот вопрос остаётся открытым.

È la questione principale.

Это главный вопрос.

- Non è una questione di soldi.
- Non è una questione di denaro.

Это не вопрос денег.

- Oh, però quella è una questione noiosa!
- Oh, però quella è una questione banale!
- Oh, però quella è una questione mondana!

- Пустяки, дело житейское!
- О, это житейское дело!
- О, дело житейское!

- Mi rifiuto di discutere la questione.
- Io mi rifiuto di discutere la questione.

Я отказываюсь обсуждать этот вопрос.

- Tom ha spiegato la questione in dettaglio.
- Tom spiegò la questione in dettaglio.

Том подробно объяснил суть дела.

- È la questione che dobbiamo risolvere.
- Quella è la questione che dobbiamo risolvere.

Это тот вопрос, который мы должны решить.

La questione è molto preoccupante.

это вызывает тревогу.

Ma questo solleva un'interessante questione.

Но возникает интересный вопрос:

La questione fu molto discussa.

- Вопрос вызвал много споров.
- Вопрос вызвал много дискуссий.

La questione non mi riguarda.

Это дело меня не касается.

È solo questione di tempo.

- Это только вопрос времени.
- Это лишь вопрос времени.

È una questione di orgoglio.

Это дело чести.

È una questione di tempo.

Это вопрос времени.

Ecco il nocciolo della questione.

Вот суть вопроса.

Era una questione di sopravvivenza.

Это был вопрос жизни и смерти.

Sposarsi è una questione seria.

Женитьба - дело серьёзное.

Arriviamo al nocciolo della questione.

Давайте доберёмся до сути этого дела.

Era una questione di etica.

Это был вопрос этики.

Era solo questione di tempo.

Это было только вопросом времени.

Questa è una questione personale.

- Это личный вопрос.
- Это вопрос личного характера.

È una questione molto complessa.

Это очень сложный вопрос.

È una questione di priorità.

Это вопрос приоритетов.

È una questione di principio.

Это дело принципа.

Questa questione è molto urgente.

- Этот вопрос очень срочный.
- Это дело очень срочное.

Sistemiamo questa questione senza intermediari.

Давай урегулируем этот вопрос без посредников.

La questione è sotto indagine.

Дело расследуется.

È una questione di prezzo.

Это вопрос цены.

Ormai è una questione d'onore.

Это уже дело чести.

È una questione molto personale.

Это очень личный вопрос.

È una questione di preferenze.

Это вопрос предпочтений.

- Comprare una macchina così costosa è fuori questione.
- Comprare un'auto così costosa è fuori questione.
- Comprare un'automobile così costosa è fuori questione.

О покупке такой дорогой машины не может быть и речи.

- È una questione che riguarda tutti noi.
- È una questione che riguarda tutte noi.

Это вопрос, который беспокоит всех нас.

- Discuterò della questione con il mio capo.
- Io discuterò della questione con il mio capo.

Я обсужу этот вопрос с шефом.

Vedete, la questione riguardo al disaccordo

Видите ли, по поводу разногласий

La questione è di grande importanza.

- Это дело огромной важности.
- Это очень важное дело.

È una questione di orgoglio nazionale.

Это вопрос национальной гордости.

È una questione di gusto personale.

Это дело личного вкуса.

Quello è il nodo della questione.

Вот где собака зарыта.

Questo era il nocciolo della questione.

В этом была суть вопроса.

La questione riemerse in un'altra forma.

Вопрос снова возник, но в другой форме.

Non è una questione di prezzo.

Дело не в цене.

Su questo consideriamo chiusa la questione.

На этом будем считать вопрос исчерпанным.

Per ciascuno è una questione personale.

Это личное дело каждого.

Questa è una questione d'importanza capitale.

- Это дело чрезвычайной важности.
- Это дело имеет первостепенное значение.

È una questione di sicurezza nazionale.

Это вопрос национальной безопасности.

È una questione della massima importanza.

Это вопрос величайшей важности.

È una questione di importanza vitale.

Это вопрос жизненной важности.

Questa questione si può considerare risolta.

Этот вопрос можно считать решённым.

Sono da voi per un'altra questione.

Я к вам по другому поводу.

Sono da te per un'altra questione.

Я к тебе по другому поводу.

È una questione di preferenza personale.

Это вопрос личных предпочтений.

- È una questione di vita o di morte.
- È una questione di vita e di morte.

Это вопрос жизни и смерти.

- È sorto un conflitto di opinioni riguardo alla questione.
- Sorse un conflitto di opinioni riguardo alla questione.

По этому вопросу возникли разногласия.

- Sembra che abbia conosciuto la verità della questione.
- Sembra che lei abbia conosciuto la verità della questione.

Похоже, она знала правду случившегося.

Ora, essere capoclasse era una questione seria.

Староста считался очень важным человеком.

È questione di capacità, competenza e rischio.

Все упирается в навыки, знания и риск.

Un viaggio in America è fuori questione.

О поездке в Америку не может быть и речи.

La questione è ancora avvolta nel mistero.

Это дело так и покрыто мраком.

Voglio parlarti di una questione molto importante.

- Я хочу обсудить с тобой одно очень важное дело.
- Я хочу обсудить с вами одно очень важное дело.