Translation of "Tradurre" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Tradurre" in a sentence and their hungarian translations:

- Riesci a tradurre?
- Riesce a tradurre?
- Riuscite a tradurre?

- Le tudod fordítani?
- Tudsz fordítani?

- Amo tradurre.
- Io amo tradurre.

Szeretek fordítani.

- Puoi tradurre questo per me?
- Può tradurre questo per me?
- Potete tradurre questo per me?

Le tudnád ezt nekem fordítani?

- Devo tradurre le frasi.
- Io devo tradurre le frasi.

- A mondatokat kell fordítanom.
- Le kell fordítanom a mondatokat.

- Ho finito di tradurre tutto quello che mi hai chiesto di tradurre.
- Ho finito di tradurre tutto quello che mi ha chiesto di tradurre.
- Ho finito di tradurre tutto quello che mi avete chiesto di tradurre.

- Elkészültem a fordításokkal, amire kértél.
- Lefordítottam mindent, amit kértél tőlem.

- Non posso tradurre questo libro.
- Non riesco a tradurre questo libro.

- Ezt a könyvet nem tudom lefordítani.
- Én ezt a könyvet nem tudom lefordítani.
- Nem tudom lefordítani ezt a könyvet.

- Speravo volessi tradurre questa frase.
- Io speravo volessi tradurre questa frase.

- Reméltem, hogy ezt a mondatot lefordítod.
- Reméltem, hogy te ezt a mondatot le fogod fordítani.
- Reméltem, hogy lefordítod ezt a mondatot.

- Tradurre quel testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto facile.

Ezt a szöveget könnyű lesz fordítani.

- Non ha provato a tradurre la lettera.
- Lei non ha provato a tradurre la lettera.
- Non provò a tradurre la lettera.
- Lei non provò a tradurre la lettera.

- Nem próbálta meg lefordítani a levelet.
- Nem próbálta a levelet lefordítani.

Ma faccio fatica a tradurre.

de megkínlódom, ha le kell fordítanom.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.

A fordítás: árulás.

Speravo volessi tradurre questa frase.

Reméltem, hogy ezt a mondatot lefordítod.

- Le tue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le sue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le vostre frasi sono troppo difficili da tradurre.

A mondataidat túl nehéz lefordítani.

Tradurre questa frase sarà molto facile.

Nagyon könnyű lesz lefordítani ezt a mondatot.

Mi aiutereste, per favore, a tradurre questo?

Segítsen valaki nekem ezt lefordítani.

- Come si può tradurre quello che non si capisce?
- Come si può tradurre ciò che non si capisce?

Hogy tudsz olyat lefordítani, amit nem értesz?

- Preferisco tradurre vecchie frasi piuttosto che aggiungerne di nuove.
- Io preferisco tradurre vecchie frasi piuttosto che aggiungerne di nuove.

Jobban szeretek régi mondatokat fordítani, mint újakat rögzíteni.

Le frasi di Mary sono facili da tradurre.

Könnyű lefordítani Mary mondatait.

Non hai le palle di tradurre questa frase.

Nem mered lefordítani ezt a mondatot.

Nessuno vuole tradurre le sue frasi perché sono stupide.

Senki sem akarja lefordítani a mondatait, mert ezek a mondatok ostobák.

Fare uno schizzo è una cosa, ma tradurre uno schizzo

Egy dolog felvázolni valamit, de persze, átalakítani egy vázlatot

Tradurre una poesia in una lingua straniera non è facile.

- Nem könnyű egy verset idegen nyelvre fordítani.
- Nem könnyű egy költeményt idegen nyelvre fordítani.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.
- Il traduttore è un traditore.

A fordítás: árulás.

È difficile tradurre una poesia scritta in una lingua straniera.

- Nehéz lefordítani egy idegen nyelven írt verset.
- Nehéz egy idegen nyelven írt verset lefordítani.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.
- La traduzione è un tradimento.

A fordítás: árulás.

Esso impara da molti esempi a tradurre i dati in ingresso,

sok példából megtanulja a bejövő adatok -

È più divertente tradurre frasi su Tatoeba che fare i compiti.

Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.

Lui ha fatto tradurre questa lettera in inglese dalla sua segretaria.

Lefordíttatta a titkárával ezt a levelet angolra.

- Non tradurre questa frase!
- Non traducete questa frase!
- Non traduca questa frase!

Ne fordítds le ezt a mondatot!

Tradurre frasi da Tatoeba è più divertente che fare i compiti di casa.

Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.

Mi ci sono volute più di 2 ore per tradurre poche pagine di inglese.

Több mint két órámba került néhány oldalnyi angol szöveg lefordítása.

- Un modo di ridurre gli errori nel corpus di Tatoeba sarebbe di incoraggiare la gente a tradurre solo nella sua lingua madre.
- Un modo di ridurre gli errori nel corpus di Tatoeba sarebbe di incoraggiare le persone a tradurre solo nelle loro lingue madri.

A Tatoeba Korpusban a hibák számának csökkentésének egyik módja az lenne, hogy arra biztassuk az embereket, hogy csak a saját anyanyelvükre fordítsanak.