Translation of "Ride" in German

0.009 sec.

Examples of using "Ride" in a sentence and their german translations:

Ride bene chi ride ultimo.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

- Ride di cuore.
- Lei ride di cuore.

Sie lachte von ganzem Herzen.

- Non ride mai.
- Lui non ride mai.

Er lacht nie.

Mike ride.

Mike lacht.

- Ridete.
- Ride.

Sie lachen.

Lui ride sempre.

- Er lacht immer.
- Er lacht andauernd.

Chi ride ora?

Wer lacht jetzt?

Tom ride raramente.

- Tom lacht selten.
- Tom lacht kaum.

- Il nostro insegnante ride raramente.
- La nostra insegnante ride raramente.

- Unser Lehrer lacht selten.
- Unsere Lehrerin lacht selten.

Lei ride di cuore.

Sie lachte herzhaft.

Tom non ride mai.

Tom lacht nie.

Lei non ride mai.

Sie lacht nie.

Mary non ride mai.

Maria lacht nie.

- L'unico animale che ride è l'uomo.
- L'uomo è l'unico animale che ride.

- Der Mensch ist das einzige Tier, das lacht.
- Das einzige Lebewesen, das lachen kann, ist der Mensch.

Vedremo chi ride per ultimo.

Wir werden sehen, wer zuletzt lacht.

Ride spesso alle sue proprie battute.

Er lacht oft über seine eigenen Scherze.

L'uomo è l'unico animale che ride.

Der Mensch ist das einzige Tier, das lacht.

- Ride sempre.
- Sta sempre a ridere.

- Er lacht immer.
- Er lacht andauernd.
- Er lacht die ganze Zeit.

Vede. È acqua. Ride. Si tuffa.

Er sieht. Es ist Wasser. Er lacht. Er taucht.

Chiunque ride adesso piangerà più tardi.

Wer jetzt lacht, wird später weinen.

- Non mi piace il modo in cui ride.
- A me non piace il modo in cui ride.

Ich mag es nicht, wie sie lacht.

Non sempre ride la moglie del ladro!

- Die Frau des Diebes lacht nicht immer!
- Die Frau eines Diebes hat oft nichts zu lachen.

Non mi piace il modo in cui ride.

Ich mag nicht, wie er lacht.

Il bambino si guarda allo specchio e ride.

Das Baby betrachtet sich im Spiegel und lacht.

Se ridi, il mondo ride con te. Se piangi, piangi da solo.

Wenn du lachst, lacht die Welt mit dir, wenn du weinst, weinst du allein.

- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?

Ein zufriedenes Leben zu führen, beginnt mit einer einfachen Frage: Wenn du abends das Licht ausmachst und den Kopf aufs Kissen legst, was hörst du dann? Den Gesang deiner Seele oder teuflisches Gelächter?