Translation of "Rabbia" in German

0.008 sec.

Examples of using "Rabbia" in a sentence and their german translations:

- La guardò con rabbia.
- Lui la guardò con rabbia.
- L'ha guardata con rabbia.
- Lui l'ha guardata con rabbia.

Er sah sie wütend an.

- Stavo ribollendo dalla rabbia.
- Io stavo ribollendo dalla rabbia.

Ich kochte vor Wut.

- La tua rabbia è completamente giustificata.
- La sua rabbia è completamente giustificata.
- La vostra rabbia è completamente giustificata.

- Dein Ärger ist völlig gerechtfertigt.
- Ihr Ärger ist völlig gerechtfertigt.
- Euer Ärger ist völlig gerechtfertigt.

- Ha provato a nascondere la sua rabbia.
- Provò a nascondere la sua rabbia.
- Ha cercato di nascondere la sua rabbia.
- Cercò di nascondere la sua rabbia.

Er versuchte, seinen Ärger zu verbergen.

Davvero piena di rabbia,

voller Wut,

La guardò con rabbia.

- Er hat ihn ärgerlich angeschaut.
- Er hat ihn verärgert angeschaut.

È tutta la rabbia.

Es ist der letzte Schrei.

Stava bollendo di rabbia.

Er kochte vor Wut.

- Non riuscivo a trattenere la mia rabbia.
- Io non riuscivo a trattenere la mia rabbia.
- Non riuscivo a trattenermi dalla rabbia.
- Io non riuscivo a trattenermi dalla rabbia.

Ich konnte meine Wut nicht bezähmen.

- Non poteva controllare la sua rabbia.
- Non riusciva a controllare la sua rabbia.

Er konnte seine Wut nicht kontrollieren.

- Non riusciva a nascondere la sua rabbia.
- Non poteva nascondere la sua rabbia.

Er konnte seine Wut nicht verbergen.

- Tom ha cercato di frenare la sua rabbia.
- Tom cercò di frenare la sua rabbia.
- Tom ha provato a frenare la sua rabbia.
- Tom provò a frenare la sua rabbia.

Tom versuchte, seine Wut zu zügeln.

La sua rabbia è comprensibile.

Ihr Ärger ist verständlich.

Tom era consumato dalla rabbia.

Tom war von Hass zerfressen.

Tu non verrai punito per la tua rabbia, tu verrai punito dalla tua rabbia.

Du wirst nicht für deinen Zorn bestraft werden, sondern du wirst durch deinen Zorn bestraft werden.

- Il suo viso era rosso dalla rabbia.
- Il suo volto era rosso dalla rabbia.

Ihr Gesicht war vor Zorn knallrot.

- Tom non poté controllare la sua rabbia.
- Tom non poteva controllare la sua rabbia.

Tom konnte seine Wut nicht kontrollieren.

- Non riuscivo a trattenere la mia rabbia.
- Io non riuscivo a trattenere la mia rabbia.

Ich konnte meine Wut nicht bezähmen.

Non riuscivo a controllare la rabbia.

- Ich konnte meine Wut nicht zügeln.
- Ich war nicht in der Lage, meine Wut zu kontrollieren.

- Bob non è riuscito a controllare la sua rabbia.
- Bob non riuscì a controllare la sua rabbia.

Bob konnte seinen Ärger nicht beherrschen.

La nostra rabbia causa un grande disagio,

Unser Zorn bringt uns großes Unbehagen

Se provate rabbia quando leggete le notizie,

Wenn Sie beim Lesen der Nachrichten wütend werden,

Non riuscivo a trattenere la mia rabbia.

Ich konnte meine Wut nicht bezähmen.

Storicamente la rabbia ha portato dei cambiamenti positivi.

Wut hat in der Geschichte oft positiven Wandel bewirkt,

Forse le sue parole non erano di rabbia.

Vielleicht waren seine Worte doch nicht so hasserfüllt.

E la rabbia è incompatibile con la deferenza.

und Wut ist mit Rücksicht nicht kompatibel.

Tom non riusciva a trattenere la sua rabbia.

- Tom konnte seine Wut nicht im Zaum halten.
- Tom konnte seine Wut nicht bezähmen.

Mary non riusciva a trattenere la sua rabbia.

Maria konnte ihre Wut nicht bezähmen.

- Era furiosa.
- Era fuori di sé dalla rabbia.

- Sie war fuchsteufelswild.
- Sie war außer sich vor Wut.

Tom ha cercato di nascondere la sua rabbia.

Tom versuchte, seinen Ärger zu verbergen.

Tom non riusciva a nascondere la sua rabbia.

Tom konnte seine Wut nicht verbergen.

La rabbia colpisce il nostro sistema immunitario e cardiovascolare.

Wut beeinflusst unser Immunsystem, unser kardiovaskuläres System.

Tom non riusciva più a controllare la sua rabbia.

Tom konnte seine Wut nicht mehr kontrollieren.

Il suo amico ha strappato la lettera dalla rabbia.

Vor Hass zerriss sein Freund den Brief.

La rabbia è coinvolta di una vasta gamma di malattie

Jetzt wissen wir, dass Wut in vielen Erkrankungen mitspielt,

Per seguire i loro guadagni duramente conquistati, esplose di rabbia:

, um ihre hart erkämpften Gewinne weiterzuverfolgen, explodierte er vor Wut:

- George era furioso!
- George era fuori di sé dalla rabbia!

- George war auf achtzig.
- George war fuchsteufelswild!

E le persone si sentono a disagio con la nostra rabbia.

und den Leuten ist unsere Wut ja unangenehm.

Le persone che sanno trasformare la loro rabbia e darle un senso

Die, die Wut verarbeiten können und daraus einen Sinn herleiten,

L'accettazione è la consapevolezza che il dolore è un fiume di rabbia.

Akzeptanz bedeutet zu wissen, dass Trauer ein reißender Fluss ist.

- In un momento di rabbia ho tirato un pugno al muro e mi sono rotto l'indice.
- In un momento di rabbia ho tirato un pugno al muro e mi sono rotta l'indice.

In einem Wutanfall boxte ich auf die Wand und brach mir meinen Zeigefinger.

A Krasny, quando la retroguardia fu tagliata fuori dal resto dell'esercito, Ney respinse con rabbia le

In Krasny, als die Nachhut vom Rest der Armee abgeschnitten wurde, lehnte Ney wütend

- Un vecchio uomo con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un vecchio con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un uomo anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"
- Un anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un vecchio uomo con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"
- Un vecchio uomo con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un vecchio con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un vecchio con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"
- Un uomo anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un uomo anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"

Ein alter Mann mit Schlafmütze öffnete das Fenster und sah heraus. Er rief wütend herab: „Was wollen Sie zu dieser nachtschlafenden Zeit?“

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."